Wallah von voila?

3 Antworten

Hübsch, aber falsch. Wallah ist arabisch und heißt „Bei Gott!“ Voila hat auch eine völlig andere Bedeutung.

Das frz. "Voilà" ist zusammengezogen aus den beiden Wörtern "[tu] vois!" ("Du siehst") und "là" (dort): "Et voilà les résultats!" - "Und dort / da(s) sind / Da siehst du die Ergebnisse!"

Demzufolge gibt es natürlich auch die Zusammenziehung "voici": "[tu] vois" und "ici", was urspünglich also bedeutete: "[Du] siehst hier".

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Ich lerne diese schönste Sprache der Welt seit 1987...

Nein. Das wird dir niemand bestätigen. Sorry, weil es absurd ist und unsinnig.

Wallah ist ein arabisches Wort. Es setzt sich zusammen aus wa+Allah. Es heißt: bei Allah. Wird ja bekanntlich beim Schwören benutzt.

----

Voila klingt ähnlich, hat aber nicht das Geringste damit zu tun. Bedeutet ja in etwa: Hier sind... hier bitte... oder auch: ich präsentiere euch.... So in dem Sinne.