Übersetzung von paratos esse bzw Perfekt Passiv Infinitv?

Hier  - (Übersetzung, Latein)

1 Antwort

Er glaubte, dass die phönizischen Soldaten ....  noch nicht zu kämpfen bereit seien.

Das ist insgesamt ein AcI, abhängig von credidit. (credere, Verb mit Reduplikationsperfekt, Kopfverb)
A: milites
I : paratos esse  -  bereit sein
    (Es ist zwar ein PPP und ursprünglich ist es mal passivisch
     konstruiert worden: sie sind auf den Kampf vorbereitet worden;
     paratus wird aber gebraucht wie ein Adjektiv, hier prädikativ beim
     Infinitiv esse)

ad pugnandum ist ein Gerundium

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung – Unterricht - ohne Schulbetrieb

Juliafjg 
Beitragsersteller
 15.12.2016, 22:37

Danke für die schnelle Antwort!

0
Volens  15.12.2016, 22:45
@Juliafjg

Lateinlehrer schätzen manchmal keine deutschen Konjunktive.
Dann müsstest du "seien" gleichzeitig übersetzen: bereit waren.
(Perfekt und Imperfekt/Präteritum stehen auf derselben Zeitstufe.)

0