Übersetzung in Tunesien?

1 Antwort

Wenn du noch in Deutschland bist, lass die Übersetzung lieber hier machen. Ich habe schon öfter zweisprachige Urkunden (Arabisch und Englisch) übersetzt, die von einheimischen arabischen Urkunden-Übersetzern stammten (mit Beeidigung) und völlig widersinnig waren. Z. B. war der Mann, um den es ging, einmal als "mein Mann" und einmal als "mein Sohn" bezeichnet worden. In Deutschland hast du mehr Qualitätssicherheit. Was den Preis betrifft: Ich lasse mir immer einen Scan schicken und kalkuliere dann, wieviel Zeit die Arbeit kostet. Ohne diese Information kann man den Preis nicht wissen, denn oft ist das Format zeitraubend, auch wenn nur wenig Text zu übersetzen ist. Zeilen- oder Wortpreise funktionieren da nicht.

Du findest die entsprechenden Übersetzer*Innen hier: http://www.justiz-dolmetscher.de/Recherche/. Dann kannst du dich durchklicken durch die Bundesländer, Orte, Sprachenpaare usw.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung