arabische Namenskette - Übersetzung?
Hallo!
Vor ca. 15 Jahren hat meine Mama mir in Tunesien eine Namenskette auf arabisch gekauft. Auf dieser soll angeblich 'Jacqueline' stehen. Allerdings glaube ich das nicht, da ich im Internet keine derartige Übersetzung meines Namens finde. Nun frage ich mich, was heißt es dann? Ich laufe nun lange mit der Kette rum, im Glauben, es wäre mein Name...

2 Antworten
Ja hab eben nachgeschaut da steht Jacqueline bzw. "Jakilin". Die Kette scheint noch mit ein paar Extras versehen zu sein wie zum Beispiel die Palme (Meines erachtens nach ist es eine Palme) Links auf der Kette weswegen du eventuell keine Übersetzung finden konntest :)
Solche Extras wären mir in der Sprache nicht bekannt haha :D Naja jetzt hast du die Gewissheit deine Mutter hat dich also nicht belogen hoffe ich konnte dir damit helfen :)
Jakilin steht da nicht, sondern in der Tat "Jaklin", die einzige und richtige Schreibweise des Namens Jacqueline auf Arabisch:
جاكلين
Dann noch zusätzlich die Palme zwischen I und N, wobei es ersichtlich ist, dass die Palme kein Teil des Namens ist sondern nur Dekoration. Die Arbeit vom Schmied ist einwandfrei.
Man hatte دجاكلين geschrieben. Es hätte wohl جاكلين gereicht, aber ich vermute, dass das dchim in Tunesien wie j in Journal ausgesprochen wird, so dass man härteres dsch mit d verstärkt hatte.
Vielen Dank! Ja genau, auf diese Palme habe ich auch geachtet, da es das markanteste Merkmal der Kette ist. Darauf, dass es nur ein 'Extra' sein könnte, wäre ich nicht gekommen :D :)