to let somebody to do something?
Ich frage mich, wie ein Satz mit ,, to let somebody to do something" gebildet wird.
I let him go.
let+ somebody+ infintive ?
4 Antworten
go ist ein Infinitiv.
Hallo,
es heißt let somebody do something (ohne to)!
Ein gutes, einsprachiges (online) Dictionary hilft, z. B. dieses hier: https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/let_1?q=let
AstridDerPu
Erscheint mir richtig, bzw. mir fehlt keine Beispiel ein wo diese Konstruktion falsch erscheint.
I let him eat the apple.
I let him sleep.
I let him rest in my room.
Funktioniert glaube ich immer wie du es beschrieben hast.
Darf ich ich überhaupt diese Satzkonstruktion benutzen?
Das ist leider Falsch, einfach nur eat ist gut in diesem Fall. Was wolltest du sagen?
Ich habe diesen Satz in einem Übersetzer eingegeben und dieser Satz und der Satz ,, I let him eat" haben die selbe Bedeutung. Zu mindestens hat es der Übersetzter gesagt.
Aber warum?
Warum ist das grammatikalisch falsch?
Weil es eine solche Konstruktion im Englischen nicht gibt.
Mit anderen Worten: weil isso.
;-)
Ich habe immer noch nicht verstanden, wie diese Konstruktion gebildet wird.
I let him go.
,,I" ist das Subjekt, ,,let" ist let, go ist ? Wie wurde dieses Verb gebildet?
-let: Verb (kann hier Present oder Past sein) + Akkusativ (wen oder was: him) + Infinitiv ohne to (go) = I let him go.
-let, let, let: unregelmäßiges Verb
Dein Beispiel ist korrekt. Das "to" im Satz darüber ist es nicht.
Die Konstruktion geht nur ohne to: "to let sb do sth" - zulassen, dass jemand etwas tut.
Gruß, earnest
I let him eating. Was würde dieser Satz bedeuten?