Sind in vielen russischen Liedern deutsche Wörter mit drin oder verhöre ich mich?
Ich könnte schwören, dass ich in vielen russischen Liedern deutsche Wörter heraushören konnte oder verhöre ich mich?
6 Antworten
Es gibt eine ganze Menge deutsche Fremd- oder Lehnworte im Russischen. Man erkennt sie aber nicht unbedingt; so wäre ich von allein nie auf die Idee gekommen, dass sich das russische Wort галстук (galstuk) für Kravatte vom deutschen "Halstuch" ableitet.
Außerdem gibt es natürlich viele russische Wörter, die ähnlich klingen wie deutsche, aber was ganz anderes bedeuten.
Jedenfalls ist mir im russischen Liedgut bislang kein solches Wort aufgefallen.
Möglich, dass Kenntnisse der Sprache beim Entschälen der Worte helfen. Nun spreche ich nicht annähernd auch nur holperig russisch, aber immerhin so viel, dass mir das Gesprochene nicht wie ein Lautbrei vorkommt. Ich erkenne schon, was die Worte sind, was Substantiv- oder Verbformen sind, usw. Da ist die Gefahr geringer, nur nach ähnlichen Lauten zu gehen, wenn's von der Grammatik nicht passen kann.
Mag sein, dass dir dein Gehirn einen Streich gespielt hat. Das erkennt eben gern vertrautes. Neben den Klassikern Agathe Bauer -> I've got the Power und Anneliese Braun -> All the Leaves are Brown kam hier jüngst was neues aus dem deutschen Schlager im Schnitzelwagen -> den Schritt zu wagen.
Poste mal ein Beispiel...wüsste ich sonst so nicht, dass es so wäre..
Kann höchstens sein, dass Aussiedler, also die Russlandeutschen vielleicht mal was auf halb russisch/halb deutsch aufgenommen haben...sonst, wie gesagt, eher nicht..
Im Russischen gibt es sehr viele, aus der deutschen Sprache entlehnte Wörter und Begriffe. Es wäre also nicht verwunderlich, wenn du das eine oder andere "deutsche" Wort gehört hast.
Aber auch andersrum gibt es Beispiele!
Meine Russisch -Professorin hat die gegenseitige Verflechtung beider Sprachen wissenschaftlich-historisch erforscht und festgestellt, dass wenn die Angehörigen beider Völker das richtig beachten würden, das Erlernen der jeweilig anderen Sprache bedeutend leichter wäre.
Das kann sehr gut sein, da es viele "eingerussischte" Wörter aus dem Deutschen im Russischen gibt. Z.B. Landschaft, Gastarbeiter, Butterbrot (ландшафт, гастарбайтер, бутерброд). Kann gut sein, dass du immer mal wieder auf solche Wörter stößt.
MfG
Es gibt viele Wörter auf Russisch, die aus dem Deutschen entlehnt sind. Dies geschah, weil unsere Völker in der Geschichte sehr lange und eng zusammenarbeiteten. z.B.
мауэрлат (mauer Latte), парикмахер (Parik macher = Friseur), вундеркинд (Wunder Kind), бухгалтер (Buch halter), бутерброд (Butter Brot), нагель (Holz-Nagel) und viele andere... Es ist lustig, dass das deutsche Wort "Glück (глюк)" auf Russisch bedeutet "Computerausfall, (the Bug) oder Gespenst". Und Lieder mit weit verbreitetem Gebrauch deutscher Wörter gibt es auch (das heißt "Rudeutsch") z.B.