Zeitenverschiebung im Französischen bei 'discours indirect'?

1 Antwort

Vom Fragesteller als hilfreich ausgezeichnet
Zeitenverschiebung im Französischen bei discours indirect

Concordance des temps dans le discours indirect

HAUPTSATZ ------- NEBENSATZ

Zeit: présent, futur I, -------------Zeit bleibt wie in der direkten Rede!

conditionnel I

--------------------------------------------------------------------------------

Zeit bei der Vergangenheit:

Imparfait, PC, PQP im Hauptsatz

Zeitenverschiebung

  • Vorzeitigkeit DR zu IR: PC zu PQP

Il lui a demandé : Es-tu allée à Munich ?

Il lui a demandé si elle était allée à Munich. Er hat sie gefragt, ob sie nach München gefahren sei.

  • Gleichzeitigkeit: Présent zu imparfait

Il lui a demandé: Vas-tu à Munich ?

Il lui a demandé si elle allait à Munich. Er fragte sie, ob sie nach München fahre.

  • Nachzeitigkeit: Futur I zu conditionnel I

Il lui a demandé : Iras-tu à Munich demain ?

Il lui a demandé si elle irait à Munich le lendemain.

---------------------------------------------------------------------------------------------

Probiere mal mit

Il a dit que son chef avait été malade. ... dass sein Abteilungsleiter krank gewesen sei.

Il a dit que son chef était malade. ... dass sein Abteilungsleiter krank sei.

Il a dit que son chef devrait aller à l'hôpital le lendemain... dass sein Abteilungsleiter am folgenden Tag ins Spital fahren müsse.

PS:

Meine deutsche Übersetzung ist evtl. nicht richtig. Bitte um Korrektur!

ymarc  16.01.2024, 19:13

Alors merci bien pour l'étoile !

1