Paula auf arabisch?

2 Antworten

بَولا

Dürfte aber mehr so klingen, wie Bäoulääh, oder bestenfalls Boulaah leider nur. (Ich erkenne - von rechts nach links - ein B, ein U (bzw UAF oder UAW) und ein sogenanntes LÄÄH.)

[Quelle:] http://www.babelfish.de/dict?query=Paula&src=auto&dst=ar&submit=%C3%BCbersetzen


mulan  23.09.2017, 23:27

Fremde Namen werden zumeist phonetisch geschrieben. Zwar ist die Schreibung ohne Alif nach Ba möglich (der Apostel Paulus wird auch بولس geschrieben, wobei die griechisch-lateinische Endung Missverständnisse ausgleicht), aber die Schreibung mit Alif ist einfach eindeutiger.

1
Ethesok  09.09.2017, 09:02

Deinen Kommentar finde ich ziemlich verwirrend. Wie spricht man denn ein "ou" aus? und wie kommst du auf Bäoulääh?. Ein LA endet nicht mit einem h, und auf Arabisch gibt es die Buchstaben ä oder o nicht mal.

Eigentlich isses ziemlich einfach: B-A-U-L-A = باولا  

Ausgesprochen "Baula", weil es kein P gibt und dieser Buchstabe durch B ersetzt werden muss.


0
RoSiebzig  09.09.2017, 12:00
@Ethesok

au wird doch im Arabischen eher einzeln ausgesprochen, also a-u, und nicht, wie im Deutschen zusammen:au.

Um diesem Auseinandergesprochen werden irgendwie notdürftig gerecht zu werden hab' ich ein o reingeschmuggelt.

Und die deutschen Laute ä und a sind für das A im Arabischen mE austauschbar. 

Auf jeden Fall klingt es am Ende nicht, wie "Paula" sondern , wie B..*** mit arabischen Lauten, also ganz anders. Das wollte ich nur und ohne Lautschrift dazusagen.


0
Ethesok  09.09.2017, 15:29
@RoSiebzig

Doch, das wird wie im Deutschen ausgesprochen, zB. bei Mauqif = Halt/stand موقف und genau denselben Laut kann man hier bei Baula verwenden und بَولا schreiben. Der Unterschied zwischen den beiden Sprachen liegt in der Betonung der Silben. Es werden nämlich die letzteren Silben auf Arabisch verlängert, und nicht die ersteren wie im Deutschen. Dem kann man nachhelfen, indem man die erste Silbe mit einem A verlängert und B-a-u-la schreibt, und am Ende klingt باولا wirklich wie Baula

Ja, ä und auch e kann man im Arabischen als Notlösung gegen A austauschen, weil es die beiden buchstaben einfach nicht gibt, du hast es aber umgekehrt gemacht und ein deutsches a gegen ein arabisches ä ausgetauscht, und das war das Verwirrende.

1
RoSiebzig  08.09.2017, 01:24

.. oder so:

باولا

(noch ein A dazwischen, dann isses jetzt Baoulaah)

0

Das erste Problem: Im Arabischen gibt es kein P, stattdessen wird B benutzt.

Das zweite Problem: Das arabische Wort "baul" bedeutet Urin.

Deshalb werden viele Araber dem Namen eher kritisch gegenüberstehen.

Woher ich das weiß:Berufserfahrung