Passé composé,imparfait Bedeutungsunterschied?
Hi,ich schreibe nächste Woche eine Franz Schulaufgabe und hab eine Frage. Meine Lehrerin meinte,dass manche Wörter,wenn sie im passé composé sind eine andere Bedeutung haben als im imparfait, z.b. mit être: j'étais heißt ich war, j'ai été heißt ich wurde.
Sie meinte eben dass das nur bei manchen Wörtern ist und wir haben nur avoir,être,savoir und connaître aufgeschrieben. Wisst ihr vllt noch andere Wörter bei denen das auch so ist?
2 Antworten
être : j'étais heißt ich war, j'ai été heißt ich wurde. (u.a.)
Quand j'étais petit, ...
Ensuite, j'ai été au lycée et je suis devenu médecin.
Dann ging ich ins Gymnasium und ich wurde Arzt.
avoir ;
J'avais peur = ich hatte Angst.
J'ai eu peur = ich bekam Angst.
savoir :
Je le savais = ich wußte es.
Je l'ai su (en lisant le journal) = ich erfuhr es, als ich die Zeitung las.
connaître :
Je le connaissais ... = ich kannte ihn ...
Je l'ai connu à Lyon = Ich habe seine Bekanntschaft in Lyon gemacht.
Ich kenne keine anderen Verben, bei denen das auch so ist.