Obladi Oblada von den Beatles
Hier zwei Zeilen aus dem Chorus:
Obladi oblada life goes on, bra lala how the life goes on
Die Übersetzung: Obladi oblada das Leben geht weiter, BH lala wiedas Leben weiter geht
Weiß nicht, ob das so jetzt 100% richtig ist, aber so ähnlich. Ja, warum BH? Was hat das mit dem Lied zu tun? Wird das anders übersetzt? Oder was hat das für eine Bedeutung?
7 Antworten
Also mit einem BH hat dieses Lied - einss der schwächeren der Beatles - wirklich nichts zu tun! Es bedeutet wohl "brother". Also: Life goes on, brother,....
Das kann gut möglich sein, dass die Beatles wirklich "Bra" also den BH gemeint haben.
Denn die Jungs waren schon lustig drauf,
erinnerst du dich an das lied "Girl" auf Rubbersoul?
Dort singen sie im Hintergrund "Tit tit tit tit ",
und was das heißt muss ich glaub ich nicht übersetzten.
Vielleicht haben sie sich einfach mal wieder einen Spaß erlaubt.
Kann ich mir eher vorstellen als den Rest!
Hoffe ich hab dir weitergeholfen :)
ja schon, aber die Beatles haben es selbst vor Kamera mal zugegeben :P Steht in dem Anthology buch drin.
hier ist der text. kannst den auch übersetzen lassen: http://www.magistrix.de/lyrics/The%20Beatles/Obladi-Oblada-19576.html
ja, da stehts ja. aber das ist ja anscheinend nicht richtig. trotzdem danke:D
"Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!...
Lala how the life goes on...
Ob-la-di, ob-la-da, life goes on, brah!...
Lala how the life goes on."
http://www.songtexte.com/songtext/the-beatles/ob-la-di-ob-la-da-63d292af.html
"bra" ist die Abkürzung von "brother"(ausgesprochen wird's ja brAther). Ist ja auch ein Komma davor, weil's eine Anrede ist. Also der Text:
Obladi oblada das Leben geht weiter, Bruder
lala wie das Leben(eben) weiter geht
Nee, nee, da interpretierst Du etwas in das Lied hinein, was überhaupt nicht passt. Dieses "titititit" wurde in Popsongs der Sixties ziemlich oft verwendet, um den Rhythmus, z.B. 4/4-Takt zu betonen.