Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an.
Nehmet euch der Notdurft der Heiligen an. Römer 12.13
Was versteht Ihr darunter?
Hier noch ein Interessantes Video zu den Übersetzungen:https://www.youtube.com/watch?v=ggaOpGtwbbc
7 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Anastasia65/1717842182877_nmmslarge__0_0_667_668_0af92d0a9d39a5de846e161f2eb96daa.png?v=1717842183000)
Alles, was sie zum täglichem Leben benötigen, Obdach, Nahrung, Kleidung usw.
Heute wird "Notdurft" nur noch als euphemistische Umschreibung eines ganz bestimmten Bedürfnisses (nämlich das der Ausscheidung) verwendet, aber zu Luthers Zeiten hatten viele Wörter noch eine andere Bedeutung als heute.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Bodesurry/1645698330813_nmmslarge__0_0_1707_1707_f2ab57547feeb4876972cea482c30b0f.png?v=1645698331000)
In dieser Bibelübersetzung siehst Du, was damit gemeint ist:
Helft anderen Christen, die in Not geraten sind, und seid gastfreundlich!
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Mit "Notdurft" sind keine Exkremente gemeint. - Teilt mit den Heiligen entsprechend ihren Bedürfnissen. - bedeutet, dass man jene, die Gott zu seinen Dienern erwählt hat um das Predigen durchzuführen unterstützen sollte, weil sie kaum selber für sich selbst durch Arbeit sorgen können, um der guten Botschaft willen, die sie predigen.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/chrisbyrd/1453830659053_nmmslarge__17_9_167_167_6a75d4e370cd73f98d06d08cfc69de4c.jpg?v=1453830659000)
Notdurft steht in diesem Vers natürlich nicht, aber:
- "Nehmt Anteil an den Nöten der Heiligen, übt willig Gastfreundschaft!" (Römer 12,13).
"Nöten" kann auch mit "Bedürfnissen" übersetzt werden.
Hier: Römer 12,13 | Schlachter 2000 und Elberferlder :: ERF Bibleserver
![](https://images.gutefrage.net/media/user/chrisbyrd/1453830659053_nmmslarge__17_9_167_167_6a75d4e370cd73f98d06d08cfc69de4c.jpg?v=1453830659000)
Melden? Gemeldet habe ich dich nicht, sondern nur die Frage beantwortet..
Aber vielleicht hast du das auch gemeint... :-)
Interessant, dass in der (alten?) Luther-Übersetzung "Notdurft" steht. In der neuen Luther wird mit "Nöte" übersetzt: Römer 12,13 | Bibleserver
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
habe ich auch gerade gelesen, Luther 1546:
"13 Nemet euch der Heiligen notdurfft an. Herberget gerne."
Denke Notdurft hatte wohl früher eine umfänglichere Bedeutung als heute.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/chrisbyrd/1453830659053_nmmslarge__17_9_167_167_6a75d4e370cd73f98d06d08cfc69de4c.jpg?v=1453830659000)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/SevenOfNein/1568137389189_nmmslarge__204_0_350_350_1179f8540e4845723a1af9040793fa4b.jpg?v=1568137389000)
"Herberget gern" steht da noch. Also den "heiligen" ich vermute mal das sind Pilger oder auch sonstige gläubige auf der Durchreise, die ein Dach über dem Kopf brauchen und etwas zu essen oder zu trinken. Also die Aufforderung jemanden bei sich übernachten zu lassen.
Danke, lohnt sich wohl jeweils erst die Übersetzungen verschiedener Bibeln anzuschauen. In der Luther Bibel steht es schon so. Danke fürs Melden.