Naruto Fehler deutsche Übersetzung wie ist sowas möglich?

4 Antworten

es gibt Animes die werden gesubbt und es gibt welche die werden gespeedsubt.

je nachdem können viele Fehler entstehen egal ob handlungsrelevant oder unrelevant.

Wenn also ein Subber z.B. Untertitel einfügt (alles richtig) und der speedsubber fährt mit seiner Übersetzung drüber und tauscht diese aus, dann sind die originale weg.
Daher sollte man immer vorher schauen das man da die Qualität vor Quantität hat.

lg

Woher ich das weiß:Hobby – Ü 1000 Animes geschaut

Und dass es in anderen Sprachen "Saßke" statt wie im deutschen "Sasuke" heißt stört dich nicht so?

Die Serie ist voll von Übersetzungsfehlern, was aber angesichts des Alters der Serie nicht völlig ungewöhnlich ist.


princesskenny  26.02.2023, 17:46
Und dass es in anderen Sprachen "Saßke" statt wie im deutschen "Sasuke" heißt stört dich nicht so?

Liegt daran das die Aussprache Sasuke eben falsch ist und die Aussprache Saske richtig. Es stört eher das die im deutschen den Namen falsch aussprechen.

1
Scheidenpirat  26.02.2023, 17:49
@princesskenny

Beantwortest du auch Fragen selber, oder bist du nur hier, um die Klugscheißerin bei Dingen zu mimen, die man auch selber weiß?

0

Deutsch ist eine grundlegende andere Sprache. Es werden Witze gebracht die nur auf Japanisch Sinn ergeben. Namen müssen auch die Kinder leicht auszusprechen sein. Dann kommt noch der Sender und gibt sehen Senf dazu. All das führt zu diesen Fehlen.

Eine Art der Zensierung es wird auch oft von besiegt statt getötet gesprochen. Auch sind so viele Fehler drin von der Aussprache etc. im deutschen.

Auch bei den neueren Animes wird sehr viel komplett was anderes gesagt was mir gar nicht gefällt da ich lieber den Originaltext haben will daher gucke ich mir auch zu 98% mir es auf Sub an auch wenn die Untertitel manchmal nicht akkurat sind.

Ich mag das gar nicht wenn Synchronstudios sich Freiheiten nehmen und komplett was anderes sagen als im Original das ist für mich amateurhaft und nicht professionell. Ich verstehen wenn was nicht Lippensynchron kriegt und somit Synonyme oder Bedeutungen verwendet um das gleiche auszusagen, aber so ist es nicht meins. (kurz mal meine Frust bei sowas auslassen xD)

Woher ich das weiß:Hobby – 1100+anime/Sono me ni yakitsu O kunda na/Yowai mono mi nikui

Haruktora  27.02.2023, 04:33

Ja wie bei Shinka no Mi als Saria sich als Seiichis Freundin vorgestellt hat, aber im Original Dub eigentlich als Ehefrau.

0
princesskenny  26.02.2023, 17:47

Das hat einen Grund warum das so ist, das ist nicht so weil das Synchrostudio einfach Bock darauf hatte.

1