"Liebe Grüße zurück von meinen Eltern" auf französisch?

4 Antworten

Hi,

also ich finde die häufigste Variante rundum "Liebe Grüße von..." ist immer noch: "Dis/ Passe le bonjour à..."

Du sagst z.B. "Passe le bonjour à ta famille!" - (Grüße deine Familie!)

Die Person bestellt daraufhin die Grüße und antwortet: "Re-bonjour (de la part de mes parents)" oder "Mes parents te passent le bonjour également" (Liebe Grüße zurück von meinen Eltern!)

Je te passe des bises de la part de mes parents. = sinngemäss übersetzt: Ich sende dir ebenfalls die Grüsse meiner Eltern.

Mes parents me font signe à te faire de gros bisoux.
= sinngemäss: Meine Eltern signalisieren mir, dass ich dich von ihnen grüssen soll.

Bei beiden Übersetzungen muss es sich aber um ein sehr vertrautes Verhältnis zwischen Eltern und Briefkontakt handeln.

oder offiziell,distanzierter:

meilleurs voeux de mes parents

meilleures salutations de la part de mes parents


catweazle01  08.10.2010, 18:15

das was Du übersetzt, ist schon seehr vertraut mit Küßchen und allem... Das geht mE gar nicht für allgemeine Grüße von den Eltern.

0
sejeluchabe  08.10.2010, 19:12
@catweazle01

Daher habe ich ja extra betont, wenn es sich um ein sehr vertrautes Verhältnis handelt.

Z.B. zwischen Verwandten, wenn sie sich gut verstehen, Familie und Patentante, auch wenn sie nicht genetisch zur Familie gehört, Eltern und sehr guter Freundin der Familie, ....
Die offizielleren, distanzierten Versionen habe ich darunter angefügt.
Denn in der Frage ist ja nicht erwähnt, wie nahe sich Eltern und Briefkontakt stehen. Wobei "liebe" Grüsse schon auf ein engeres Verhältnis schliessen lassen. LG

0
Sonnenschnauz  08.10.2010, 23:15
@sejeluchabe

Überhaupt ist man mit Zärtlichkeiten auch unter "normalen" Briefschreibern nicht gerade knauserig. Je t'embrasse; grosses bises; gros bisous und so weiter: Schreiben mir oft Personen, die mir nur einfach wohlgesonnen sind.

0

Meilleurs voeux de mes parents

Das "zurück" würde ich nicht mit übersetzen, einfach liebe Grüße von meinem Eltern.


Sonnenschnauz  08.10.2010, 18:49

"Meilleurs voeux" heißt "Beste Wünsche", nicht "..Grüße". Man sagt es zum Geburtstag oder zum Neuen Jahr etc.

0

das sagen die Franzosen nicht; sie drücken sich anders aus. du könntest sagen: reçois/recevez les sincères salutations de mes parents (oder: de la part de mes parents)