Latein Übersetzung „Gott zur Ehr, dem Nächsten zur Wehr“?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

So spontan würde ich das mit einem s.g. Dativus Finalis ausdrücken:

Deo honori - proximo defensioni (sit)

„Gott (soll es) zur Ehre gereichen - dem Nächsten zum Schutz“

Klarer wäre:

Deo honor - proximo defensio/tutela (sit)

„Gott sei Ehre - Dem Nächsten sei Schutz“

Das sit kann, wie bei kurzen Sinnsprüchen üblich, in beiden Fällen ausgespart werden.
Du musst dich natürlich auch fragen, warum es unbedingt Latein sein soll. Ohne den Inhalt jetzt bewerten zu wollen: das Deutsche klingt einfach runder und wenn du die Sprache nicht beherrschst, wirkt es außerdem wenig authentisch.

Grundsätzlich gilt für Tattoos immer: Keine Gewähr!

Schönen Gruß.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Studium der lateinischen Philologie

LissyMo 
Beitragsersteller
 11.09.2021, 21:56

Wow! Danke für deine ausführliche Antwort. Ich frage tatsächlich für einen guten Freund. Habe selbst mein großes Latinum im Abi gemacht- leider liegt es schon zu weit zurück, als dass ich eine Garantie für ein korrektes Tattoo Zitat geben möchte.

1

Hallo,

meine Mutter ist Latein Lehrerin und sie sagt es heißt: „

Deum honorare, proximum defendere“

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

LissyMo 
Beitragsersteller
 11.09.2021, 13:55

Ich benötige also beide Male den Infinitiv ? 😊

0