Latein- Deutsch Stimmt diese Übersetzung?

6 Antworten

Wenn du bei Geschichten wirklich auf Genauigkeit achtest, nehme keinen Online-Übersetzer! Egal für welche Sprache….

Frage am Besten jemanden, der Latein kann... vielleicht gibt es eine Uni in der Nähe, die so etwas anbietet und ein Student könnte dir das kostengünstig (und einigermaßen verlässlich) übersetzen?

Als ehemaliger Latein Schüler:

Chaos tenebris copias voco. Stat cum pacto, ut clauderent. Anima vestra pro anima sua. In nomine diaboli, cui rei ego praecipio tibi, hoc valet ad istam.

Bei diesem Wortverlauf ist es richtig. :)

MFG


mizinamo  05.01.2014, 08:56

Wirklich? "Stat cum pacto, ut clauderent" sieht für mich eher aus wie "Steht bei dem Pakt, damit sie verschließen" als wie "Steht mir bei, den Pakt zu schließen".

0

diese übersetzung ist gar nicht richtig, aber denk an das "harry potter-latein": zu 90 % falsch, aber lustig.

online übersetzer latein sind nie richtig,das geht gar nicht, außer bei ganz kurzen phrasen.

eine mögliche (richtige) übersetzung:

voco e Chao vires tenebricosas (oder: vires tenebrarum) . me adiuvate hoc pactum facere. eius anima pro eius vita. in nomine diaboli, cui subiecti estis, vos iubeo hoc pactum accipere.

:)) evella viel erfolg für dein bestimmt spannendes buch!


evella  05.01.2014, 18:10

man könnte auch: ex Chao nehmen; wie du willst.

0

Hallo

Chaos tenebris copias voco. Stat cum pacto, ut clauderent. Anima vestra pro anima sua. In nomine diaboli, cui rei ego praecipio tibi hoc tantum valet ad istam.

des würde ich nehmen sofern ich mein Latein noch verwenden kann

Anima vestra pro anima sua. Das wird denk ich keiner peilen da würde ich das Leben eher mit vita übersetzen denke ich. Aber generell würde ich dir davon abraten gerade bei Latein einen online-Übersetzer zu verwenden... lass es dir lieber nochmal neu von jemandem übersetzen der es kann (ich nich ;) )