Könnte man bekannte Sehenswürdigkeiten wortlich ins Englische übersetzen?

5 Antworten

Klar könnte man, du hast es doch gerade - wenn auch nicht gerade elegant - gemacht. Warum aber sollte man? Das macht die Verständigung und das Wissen darum, was gemeint ist auch nicht besser.

AstridDerPu

Nur, wenn man etymologisch erklären will, wie Brandenburg oder Neuschwanstein gebildet wurde. Nur niemand käme auf die Idee, das Brandenburger Tor etwa „Tür der brennenden Burg“ zu nennen. Es sind Eigennamen, die zumeist auch in Fremdsprachen beibehalten werden. Ansonsten würde bei einer Rückübersetzung der Name wohl verlorengehen bzw. nicht erkannt werden.

Du nennst den "Tower" in London ja auch nicht "Turm".

Nein, das sind Eigennamen. Die werden nicht übersetzt und würden auch nicht verstanden werden.

Die Herkunft der Begriffe haben ja oftmals einen anderen Hintergrund, also haben mit der heutigen Bedeutung eines Begriffs nichts mehr zu tun. Z. B. hat "Brandenburg" nichts mit Brand zu tun. (https://de.m.wiktionary.org/wiki/Brandenburg)

Ja

Darmstadt Intestincity

Offenbach Openriver

Trierweiler Trierbecausehe

Entenhausen Duckhouses

Woher ich das weiß:eigene Erfahrung

LobbyGrunzwald 
Beitragsersteller
 24.12.2021, 07:32

LOL XD

0