Kann ich zu "unterwegs" "underways" sagen?
4 Antworten
Hallo,
nein, auch je nach Kontext on o's (the) way
https://www.youtube.com/watch?v=4y4_Md0C9lw
Ansonsten:
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/underway?q=under+way
https://de.pons.com/%C3%BCbersetzung/englisch-deutsch/under+way?bidir=1
AstridDerPu
Natürlich! Du kannst auch Rosen als Klavier bezeichnen. Ob das etwas bringt ist eine andere Frage.
Nein.
Aber "Help is under way" wäre korrekt.
Gruß, earnest
Unfug.
Reichen dir ca. 2 Millionen Belege?
https://www.google.com/search?client=firefox-b-d&q=%22help+is+under+way%22
Hier wird underway auch nicht korrekt benutzt, zumindest nicht als unterwegs, wie es der Fragestelle möchte. Es bedeutet „Die Hilfen sind angelaufen“, wird daher von Muttersprachlern daher genutzt, um Hilfsprozesse (zB Hilfsgüter) benutzt, nicht als „das Rettungsfahrzeug ist unterwegs“. Machen manche zwar auch in dem Fall, ist aber nicht wirklich korrekt (genauso wie es Deutsche gibt, die die deutsche Sprache nicht korrekt verwenden). 🤷🏻♀️
Woher weißt du, was genau der Fragesteller wollte?
Du kannst dir deinen ganzen Sums gern sparen.
Ich habe nur gesagt, dass ein "under way" möglich ist, mehr nicht.
Dein Kommentar war falsch. Punkt.
Ciao.
Solltest Du schlechtes Englisch sprechen wollen: Ja.
Falsch, das ergibt keinen Sinn:
“Help is on the way“