Kanji für Leben in Kombination mit Kanji für Tod für ein Tattoo ':)?
Hola Heros and Heroines Ich habe eine Frage zu Kanji ...
Ich möchte wirklich gerne ein Life-Death-Tattoo und suche für jedes davon eigenständige Kanjis.
Für den Tod habe ich herausgefunden, dass 死 am häufigsten vorkommt, und jetzt überlege ich, ob ich 生 oder 命 für das Leben nehmen soll. Ich hab gelesen das Letzteres Leben als etwas beschreibt, was man beim Tod verliert, was ja passt?Soweit ich weiß, gibt es je nach Kontext so viele verschiedene Kanji/-Kombinationen und weil ich keine Japanisch sprechenden Freunde habe, frage ich jetzt einfach hier ....
Also, für welches sollte ich mich entscheiden und warum (ich möchte mir keine Vorwürfe machen, wenn ich eines Tages Japan besuche)
2 Antworten
- 生 (sei): steht für "Leben" im Sinne von Geburt, Existenz oder Lebewesen
- 命 (inochi): bezieht sich auf das "Leben" im Sinne von Lebenskraft oder Lebensenergie
Daher hängt es jetzt eher davon ab, auf welche Definition vom "Leben" du dich eher beziehen möchtest.
Für das Wort "Tod" ist tatsächlich "死" (shi) das gebräuchlichste Kanji.
ich möchte mir keine Vorwürfe machen, wenn ich eines Tages Japan besuche
Das müsstest du sowieso, weil erstens Tattoos nach wie vor absolut kein Mainstream sind (viele Onsen erlauben nach wie vor keinen Eintritt mit Tattoos, und für die allermeisten Japaner gehören Tattoos nach wie vor nicht zum Schönheitsideal) und weil zweitens alleine schon das Kanji 死 ein ziemliches Fettnäpfchen ist. Es ist ganz korrekt das, was du semantisch haben möchtest, aber vielleicht hast du schon davon gehört, dass die Zahl 4 in manchen Kontexten als Unglückszahl gilt, weil sie die gleiche Aussprache hat wie „Tod“. So gibt es auch heute noch Parkplätze zum Beispiel, die „1, 2, 3, 5,…“ nummeriert sind. Oder zum Beispiel ist es üblich, bei Hochzeiten und Beerdigungen Geld zu schenken, aber niemals niemals niemals gibt man einen Geldbetrag mit „4“, weil das aufgrund der (eigentlich ja nur sprachlichen) Verbindung zum Tod als Unglücksomen für das Hochzeitspaar bzw. die Hinterbliebenen gilt (übrigens ist es mit der Zahl 9 dasselbe). Gleichermaßen ist (unter anderem) das Zeichen 死 tabuisiert, wenn man über noch Lebende schreibt oder spricht, stattdessen werden andere Wörter mit anderen Zeichen verwendet (auf Deutsch gibt es sowas prinzipiell auch, dass man in bestimmten Kontexten eben nicht „sterben“ sagt, nur dass es im Deutschen eher um Bildungssprache geht und im Japanischen eben um den Aberglauben). Und dann nach all diesem sprachlichen Aufwand, den Japaner betreiben, kommst du als Touri und hast ganz plump das Zeichen in deine Haut eingraviert? Zeugt nur von kompletter kultureller Insensibilität.
Davon hab ich schon gehört deswegen kommt es an eine nicht offensichtliche Stelle und würde mich je nach Situation auch bedecken. Geht mir vorrangig darum dass ich nicht ein Zeichen tätowiert hab was das iwie Hühnereintopf bedeutet anstatt das was ich möchte you know? Danke aber wirklich für den Einblick!!! Für mich hat Tod halt eine andere Bedeutung zu mal ich es hier im Kontext mit Leben als zweiseitigkeit der Existenz hab.