Ist "wenn" hier temporal,oder konditional?
Person A: Kannst du mir bei Faust II helfen?
Person B: Nein,tut mir leid,habe Goethe selbst nie begriffen.
Person A: Ich bin echt aufgeschmissen.
Person B: Ich fühle so mit dir. Wenn ich dir doch aber nicht helfen kann!
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/spanferkel14/1541073065038_nmmslarge__10_32_184_184_78d7e84300f7d0298b7cb0d48c8b5f82.jpg?v=1541073065000)
Das ist nur im allerweitesten Sinne ein konditionales "wenn", eher eine idiomatische Wendung im Sinne von: "Ich sage dir doch, dass es so ist, wie es ist." / "Ich kann leider nichts daran ändern, dass es so ist."
„Wenn ich dir aber doch nicht helfen kann!“
- = Ich kann dir aber doch nicht helfen.
- = Aber versteh doch bitte, dass ich dir nicht helfen kann.
- = Du musst aber doch begreifen, dass ich dir nicht helfen kann.
- = Es tut mir zwar leid, aber ich kann dir doch nicht helfen.
- = Was soll ich denn tun, wenn ich dir nun mal nicht helfen kann?
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Konditional. B würde A ja gerne helfen, wenn er Goethe begriffen hätte. Das ist eine Bedingung - also eine Kondition. Um temporal zu sein, hätte irgendwo ein Zeitwort in den Antworten von B auftauchen müssen. Das fehlt aber.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Bonzo240195/1635594641202_nmmslarge__0_0_2592_2592_631d47d7857fe9c16e2b479527368cbd.jpg?v=1635594642000)
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/9_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Weder noch.
In dem Falle ist es eher kausal! :-)
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Bonzo240195/1635594641202_nmmslarge__0_0_2592_2592_631d47d7857fe9c16e2b479527368cbd.jpg?v=1635594642000)
Wie würde man das im Englischen ausdrücken? Eher via if oder via as? Mein leider schon verstorbener Bro fand "as" dreist.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Konditional! :)