Ist die amtliche Schreibung AC 230 V oder 230 V AC? Und in englisch?

3 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Auf Deutsch heißt es eigentlich 230 V ~. Oder Wechselspannung. (Aber nicht ~ 230 V. Das hieße "rund" oder "ungefähr" 230 Volt.)

AC heißt Alternating Current, in englischsprachigen Ländern gebräuchlich, übersetzt Wechselstrom. Und es ist beides erlaubt, AC ... V und V AC oder VAC. Obwohl VAC gebräuchlicher ist.

Aber: Durch die weltweite Verbreitung der englischen Sprache findet AC oder VAC auch durchaus erlaubte Verwendung in Deutschland (wenn es auch nicht der "allerhochoffiziellsten" Norm entspricht) - umgekehrt ist V ~ oder V - oder V = in englisch- und anderssprachigen Ländern selten eine "offizielle" Bezeichnung -- es wird auch kaum verwendet.

Auf der Uni? ^^ Könnte daran liegen, wo die Uni steht... (Übrigens ist meine Aussage OHNE GEWÄHR --- Ich war auf keiner Uni! ^^)

Was soll ich mit der Unterscheidung der völlig verständlichen Schreibweisen "AC 230 V" oder "230 V AC" anfangen? Welchen Sinn soll die Unterscheidung von "230 V Wechselspannung" und "Wechselspannung 230 V" ergeben?

Als ob die EU-Bürokratie mit ihrem "Amt für die Zulassung von Gurken-Krümmungswinkeln" nicht schon genug Unfug treiben würde, forderst Du hier wohl gleich noch eine weitere sinnlose Normungsinstanz! Wie wäre es mit "EU-Kommission zur Normung der Wechselspannungsangaben" ?

Nebenbei gesagt: Für ein gebrauchtes Fahrrad braucht man heute meistens schon zwei verschiedene Luftpumpen wegen der mittlerweile zahllosen Ventil-Systeme. Für den praktischen Alltag werden offensichtlich alle sinnvollen Normen aufgelöst!

Ich wüsste nicht, dass das genormt ist. Und englisch ist das schon (AC = Alternating current).