I‘m afraid I‘m afraid?

7 Antworten

Ja, theoretisch schon. Mündlich würde ich das sogar machen, ein wenig "tongue-in-cheek"(kennst du den Ausdruck?):

"I'm afraid that ... well, you know: I'm afraid"

Mündlich kann man durch den Tonfall andeuten, wie man es meint, und dass es sich nicht um eine versehentliche Doppelung handelt. Und man kann es zur Not erläutern.

Schriftlich würde ich es vermeiden. Das "leider" lässt sich auch mit "unfortunately" oder "I must admit" oder "I am sorry to say" ersetzen.

Für "ich fürchte mich" kann man auch je nach Kontext diverse Alternativen nutzen: "I fear..." , I am fearful" "I feel anxious" oder umgangssprachlicher "I don't deal well with..."

(Es kommt auf die Situation und Art der Furcht an, welche Variante da passt)

Hallo,

ein einsprachiges Dictionary verrät dir, dass afraid - scared, freightened, terrified, alarmed, paranoid - Synonyme sein können; siehe:

https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/english/afraid?q=afraid

Dort wird auch der Unterschied zwischen den Wörtern, sowohl in der Bedeutung als auch in der Anwendung erklärt.

Daneben kann I'm afraid aber auch gleichbedeutend mit unfortunately (leider) sein.

Caller: Can I talk to Mr Brown, please?

Secretary: I'm afraid Mr Brown is in a meeting until 2 p.m. (Leider ist Mr Brown bis 14 Uhr in einer Besprechung. / Ich (be)fürchte Mr Brown ist bis 14 Uhr in einer Besprechung.)

Die Differenzierung ergibt sich somit aus dem Kontext, der Situation und u. U. auch durch persönliche Vorlieben. Auch im Deutschen sagen die einen in der oben beschriebenen Situation, lieber Leider, andere Ich (be)fürchte, wieder andere, Es tut mir leid.

AstridDerPu

Das kann tatsächlich so schreiben, allerdings würde man wohl eher sagen „I‘m afraid I‘m scared“.


crazybadgirl13 
Beitragsersteller
 01.11.2023, 21:00

Klingt auch besser

0

So was lässt sich dank der unendlichen Vielzahl an Synonymen im Englischen super einfach vermeiden, beispielsweise indem man "sadly" für "leider" wählt oder dergleichen.

Man muss halt nur jede Menge Vokabeln auf der Pfanne haben.

Ja kann gut sein aber vielleicht wie bei Viersen Sachen im englischen gibt es dann noch ein anderes Wort dafür.