"Ich verstehe dich" auf Englisch?

9 Antworten

Hier kommt es darauf an, ob es sich um das bloß akustische Hören handelt oder um das Hören, das mit Verständnis einhergeht.

Für Letzteres empfehle ich die idiomatischen Vorschläge von Pfiati, fürs nur Akustische reicht zum Beispiel ein "Thanks, I got it." Jede Menge anderer Varianten ist möglich.

Gruß, earnest

I got/ get you und i feel you geht umgangsprachlich beides die frage ist aber ob das genau so rüber kommt wie du willst, da es leute die nicht so gut englisch sprechen sehr verwireen kann (wenn dein freund super englisch kann wird das aber wsl kein problem sein)

Um auf nummer sicher zu gehen würde ich

I understand that

I relate to that

Oder was in die richtung schreiben


Pfiati  13.01.2020, 01:28

Würde "can" jeweils hinzufügen.

I can understand that.

I can relate to that.

So ist es idiomatischer.

3
earnest  13.01.2020, 10:09
@Pfiati

Sehe ich auch so.

Deine Vorschläge sind meiner Ansicht nach optimal - und damit besser als manch anderer brauchbare Vorschlag auf dieser Seite.

Die Formulierungen sind zudem sehr "zugewandt", kommunikationsfreundlich.

1

I can sympathize.

Ist natürlich etwas förmlicher.

"I hear you" dürfte die wohl beste Übersetzung sein.

Die von Dir vorgeschlagenen Alternativen gehen natürlich auch. :)

Liebe Grüsse


earnest  13.01.2020, 10:11

Das kommt aber drauf an.

Man kann das auch in einem Tonfall sagen, aus dem sofort klar wird: "Ich hör dich zwar, aber es ist mir völlig wumpe."

1

Mögliche Übersetzungen:

  • I hear you
  • I know what you mean
  • I understand you