Gibt es bei der Deklination der Grundzahlen 1-3 eine Übersetzung in den verschiedenen Fällen?
Hallo liebe Community,
momentan beschäftige ich mich mit den Grundzahlen 1-3 im Lateinischen und habe folgendes Deklinationsschema. Meine Frage lautet nun, werden die Zahlen im Deutschen dann im jeweiligen Fall übersetzt oder bleibt es bei der Zahl?
Da die Beschreibung vielleicht ein wenig umständlich ist, hier ein Beispiel: unius heißt ja im Genitiv eins. Würde man es dann z. B. in einem lateinischen Satz übersetzen mit: Der Mann, dessen eine Tochter Lisa heißt, steht dort drüben.
Bei den Personalprononem z. B. habe ich ja in diesem Fall "eius" - "dessen", wobei die Pronomen im Nominativ er - sie - es lauten. Gibt's das jetzt auch bei den Zahlwörtern, sodass sich eine Zahl von Eins zu "einem, einer, einen" usw. ändern!?
Danke für die Mühe :-)
2 Antworten
Da sich die Zahlwörter ja meist auf etwas nebenstehendes beziehen, also KNG-kongruent zu einem Substantiv zB sind, musst du sie natürlich auch in der dt. Übersetzung an den Kasus anpassen. Ein Bespiel wäre: Unus ex duobus consulibus uni feminae plebis libertatem dat. Im Deutschen dementsprechend: Einer von beiden Konsuln gibt/schenkt einer Frau des einfachen Volkes die Freiheit. Das geht natürlich wie beim Satzanfang „Unus ex …“ auch ohne direktes Bezugswort als Pronomen.
Das lässt sich aber nicht auf das gesamte Zahlwörtersystem anwenden, da es auch indeklinable Zahlwörter wie zB quattuor (vier), decem (zehn) oder centum (100) gibt.
unus ex multis = einer von vielen
una ex multis = eine von vielen
unum ex multis = eins von vielen
also klar genusabhängig
cum duobus hominibus = mit zwei Menschen
also kasusabhängig
(wie im Deutschen auch, aber nicht immer bei denselben Fällen, weil Zahlwörter im Deutschen in manchen Fällen nicht dekliniert sind)