Französische Redewendungen, was bedeuten sie?
,,casser du sucre sur le dos de qn''
,,etre comme chien et chat''
,,parler comme francais comme une vache espagnole''
,,construire des chateaux en Espangne''
vielleicht Beispiel so dialog mäßig oder einfacj erklären was die bedeuten finde keine übersetzung
3 Antworten
casser du sucre sur le dos de qn :
casser du sucre sur le dos de qn. [ugs.] [fig.] jmdn. schlecht machen casser du sucre sur le dos de qn. [ugs.] [fig.] jmdn. durch den Kakao ziehen [fig.] casser du sucre sur le dos de qn. [ugs.] [fig.] über jmdn. herziehen | zog her, hergezogen | [ugs.] casser du sucre sur le dos de qn. [ugs.] [fig.] sichDat. das Maul über jmdn. zerreißen [derb]
construire des châteaux en Espagne = Luftschlösser bauen.
parler français comme une vache espagnole = radebrechen
parler français comme une vache espagnole [fig.] gebrochen Französisch sprechen [fig.]
être comme chien et chat = wie Hund und Katze sein
= s'entendre comme chien et chat sichAkk. wie Hund und Katze verstehen
etre comme chien et chat'
wie hund und katze sein.
c’est ça :)
"Parler comme francais comme une vache espagnole" -> ich spreche französisch wie eine spanische Kuh, heisst so viel wie "mein Französisch ist nicht das beste"