Französisch text Traumberuf?
Ich würde mich freuen wenn jemand meinen Text zum Traumberuf auf Französisch korrigieren würde, weil ich nicht sehr gut in Französisch bin. Natürlich sind Verbesserungen oder andere Hinweise beziehungsweise Ergänzungen erwünscht:
Bonjour. Je mappelle xxx et mon métier de rêve est le pilote. Je serai pilote en suisse dans cinq ans. Pourquoi si tard? Parce que tu ne peux pas être pilote avant l'âge de vingt ans. Et attendant, je vais à l'école. Un pilote transporte des passagers par avion. Il n'y a pas d'heures de travail fixes. Parfois, un pilote vole la nuit. Si un pilote fait une erreur, beaucoup de gens peuvent mourir. J'aime le contact avec les gens au travail. J'adore voler parce que je suis libre. Depuis que je suis enfant, je veux être pilote. Mon avion préféré est l'a 380, parce que c'est le plus gros avion. Je peux voler n'importe où dans cet avion. Je peux visiter les villes. C'était ma description de travail. J'espère que vous aimez le travail.
Vielen Dank an jeden, der sich die Mühe macht, das ist keine Selbstverständlichkeit.
1 Antwort
Bonjour. Je m'appelle xxx et le métier de mes rêves est pilote de ligne. Je serai pilote en Suisse dans cinq ans. Pourquoi si tard? Parce qu'on ne peut pas être pilote avant l'âge de vingt ans. Et attendant, je vais à l'école. Un pilote transporte des passagers par avion. Il n'a pas d'heures d'horaires fixes. Parfois, un pilote vole la nuit. Si un pilote fait une erreur, beaucoup de gens peuvent mourir. J'aime le contact avec les gens au travail. J'adore voler parce que je me sens libre. Je veux être pilote depuis mon plus jeune âge. Mon avion préféré est l'A 380, parce que c'est le plus gros avion qui existe. Avec cet avion, je peux voler n'importe où. Je peux visiter les villes. C'était ma description de travail (was meinst du genau mit description de travail?). J'espère que vous aimez le travail (meinst du hier le travail überhaupt oder diesen Beruf?).
PS Ich lese hier überall "mon métier de rêve", was ich aber (Muttersprachler) als störend empfinde. Für mich ist das eine Direktübersetzung von Traumberuf.
Ich mag da etwas pingelig sein, aber "le métier de mes rêves" klingt wirklich besser!