Don't fuck the company?
Was haltet ihr von diesem Grundsatz?
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Carolista20/1587743078969_nmmslarge__0_0_480_480_4590362b51b0e05c6e6cac535f00bfc0.jpg?v=1587743079000)
,, Don't mess with the company ,, finde ich persönlich besser geeignet.
Carolista20
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Das heißt aber: Don't fuck in the factory!
Dein Spruch hat eine andere Bedeutung!
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Vor10Minuten
21.10.2021, 21:53
@FallafelXtreme
Dann schreib es auch richtig. Deine Aussage bedeutet, dass man die Firma nicht verarschen soll.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
@Vor10Minuten
Meine fresse heute schon gewichst?
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ich kenne es als "Don't fuck in your own office".
Was dann murmelnd ergänzt wird durch "more than once a week".
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/15_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Vor10Minuten
21.10.2021, 21:54
@Personaleingang
So kann man es auch ausdrücken. Aber die Frage des Fragestellers hat eine völlig andere Bedeutung. Der kann wohl kein englisch.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/11_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Besser ausgedrückt:
Man scheisst nicht da, wo man isst.
Guter Grundsatz
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/14_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ja aber du weißt doch was gemeint ist.