Deutsch - Wann benutzt man "über", wann benutzt man "an"?
Ich wurde gerade nach einer Erklärung gefragt.
Die zwei Beispielsätze waren "Wir haben über Philosophie gesprochen" und "Ich habe an sie gedacht."
Im englischen würde man beides mit "about" regeln. Im Deutschen sind es zwei verschiedene Wörter die man so auch nicht tauschen kann. Als typischer Muttersprachler weiß ich zwar was richtig ist, aber nicht warum.
Kann mir jemand diesbezüglich eine Erklärung geben?
3 Antworten
- to think about = nachdenken über
- to think of = denken an (I´ve been thinking of you = ich hab an dich gedacht/denke an dich)
- allgemein: für Präpositionen gibts oft keine Erklärung, die lernt man einfach mit dem Wort mit - wie im Deutschen auch die Artikel.
Naja. "Über" betrifft das Gesamte Thema und "an" nur einen Teil des gesamten Themas. Das ist ein Unterschied.
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Deutsch, Sprache, Grammatik
In diesem Fall ist das recht einfach.
"Über" betrifft ein weites Feld, hier: die Philosophie.
"An" betrifft hier etwas Spezielles, in diesem Fall: eine Person.
Gruß, earnest