Das sibi und se in Verbindung mit einem AcI verwirrt mich noch immer bzw. schon wieder. Hab ich die Aufgabe wirklich richtig und wenn ja, warum?

1 Antwort

Du hast alles goldrichtig gemacht!

Das Reflexivpronomen im AcI bezieht sich entweder auf das übergeordnete (nominativische!) Subjekt des Satzes, in dem der AcI eingebettet ist (= indirekte Reflexivität), oder aber auf den Subjektsakkusativ des AcIs (= direkte Reflexivität). Im letzteren Fall ist die Übersetzung für "se/sibi" in allen Fällen "sich", bei indirekter Reflexivität geschieht die Übersetzung im Deutschen durch ein Personalpronomen der 3.Person - und zwar unabhängig vom Numerus (= Singular/Plural) des übergeordneten Subjekts.

Hängt ein AcI von einem unpersönlichen Verb wie "constat" (3.Sg., Subjekt "es") ab, ist er selbst Subjekt dieses Verbs und indirekte Reflexivität ist ausgeschlossen.

Um zu entscheiden, ob es sich um direkte oder indirekte Reflexivität handelt, ist tatsächlich an den Zusammenhang oder das Hintergrundwissen gebunden. Im Lateinunterricht, besonders aber bei Klausuren bzw. Arbeiten, ist der Kontext in der Regel eindeutig, sodass die Gefahr einer falschen Übersetzung (besser: eines falschen Bezugs) gering ist.

Aufpassen musst du dagegen bei den berühmt-berüchtigten Orakelsprüchen aus Delphi: Diese sind bewusst oft so doppeldeutig formuliert, dass das Orakel, egal was geschieht, Recht behält...

Beispiel: Rex putavit se Romanos vincere posse, nam Pythia dixit: "Constat te Romanos vincere posse."

Der König glaubte, er könne die Römer besiegen, denn die Pythia (Oraklepriesterin) sagte :"Es steht fest, dass du die Römer besiegen kannst."

Tatsächlich verlor der König die Schlacht, denn "Constat te Romanos vincere posse." ist doppeldeutig: Es kann auch bedeuten: Es steht fest, dass die Römer dich besiegen können.

Woher also das Missverständnis? In der Regel steht in einem AcI der Subjektsakkusativ vor dem Objektsakkusativ.

Was kannst du daraus lernen? Ist "se" das erste Wort des AcIs, handelt es sich in der Regel um einen Fall der indirekten Reflexivität.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Habe Latein und Französisch auf Lehramt studiert.

lumbricussi 
Beitragsersteller
 11.05.2019, 16:49

Ich bedanke mich erst heute für die Erklärung, weil ich erst jetzt den – hoffentlich – vollen Durchblick habe. Durch die Bezeichnungen „indirekte bzw. direkte Reflexivität“ und Subjekts/Objektsakkusativ kam ich schon wieder durcheinander. Aber ich hab ja um Erklärung gebeten. :-) Heute ist bei mir der Groschen gefallen. Manchmal steh ich schon unendlich lange auf der Leitung. Und jetzt kann ich gar nicht mehr verstehen, warum ich das nicht kapiert habe. Vielen vielen Dank. 

1