Cause i am tryna wife u?

2 Antworten

Die Übersetzung haben dir ja andere schon gegeben. Allerdings ist Slang noch freundlich gemeint. Eigentlich ist das einfach nur schlechte Grammatik. Nur weil jemand Englisch-Muttersprachler ist, muss er ja noch lange die Grammatik nicht perfekt beherrschen. Ist bei uns ja nicht anders. Nur so am Rande. ;) I'm trying to (von mir aus auch tryna) make you my wife ist besseres Englisch, damit du weißt, wie es richtig heißen muss.


earnest  27.10.2020, 06:51

Stimmt. Aber das "bessere Englisch" beschreibt meiner Meinung nicht, worum es wirklich geht...

0

Das ist Proll-Sprech. Da möchte sich jemand einer Frau, ähm, geschlechtlich nähern, wobei es NICHT darum gehen dürfte, sie zu seiner Ehefrau zu machen.