"Auf dem Schlauch stehen" auf Englisch?
Wenn ich im Internet Suche, sagt jeder was anderes.
3 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Sprache
das ist ein dt. Idiom und kann nicht wörtlich übersetzt werden.
I don´t have the slightest idea
würde ich vermutlich sagen und dies mit einem ratlosen Schulterzucken unterstreichen, aber es gibt sicherlich dafür auch englische Idioms, die ich aber nicht kenne.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/earnest/1444747092_nmmslarge.jpg?v=1444747092000)
Von gutefrage auf Grund seines Wissens auf einem Fachgebiet ausgezeichneter Nutzer
Englisch, Sprache, Redewendung
Hier hast du eine kleine Auswahl:
https://www.dict.cc/deutsch-englisch/auf+dem+Schlauch+stehen.html
Mein Wahl fiele auf:
- to be at a loss
Aber es kommt auf den Zusammenhang (und sonstige die Sprachebene des Zusammenhangs) an.
Es geht nämlich auch noch viel umgangssprachlicher.
Ganz gut passt auch noch:
- I haven't the faintest idea.
Gruß, earnest
![](https://images.gutefrage.net/media/user/MiatheFoxgirl/1653651460425_nmmslarge__219_0_857_857_23208d34c8df1b69daf7eb2535201bf2.jpg?v=1653651461000)
Standing on the hose😂
Or; the foggiest idea
;-)