"Auf dem Schlauch stehen" auf Englisch?

3 Antworten

das ist ein dt. Idiom und kann nicht wörtlich übersetzt werden.

I don´t have the slightest idea

würde ich vermutlich sagen und dies mit einem ratlosen Schulterzucken unterstreichen, aber es gibt sicherlich dafür auch englische Idioms, die ich aber nicht kenne.

Hier hast du eine kleine Auswahl:

https://www.dict.cc/deutsch-englisch/auf+dem+Schlauch+stehen.html

Mein Wahl fiele auf:

  • to be at a loss

Aber es kommt auf den Zusammenhang (und sonstige die Sprachebene des Zusammenhangs) an.

Es geht nämlich auch noch viel umgangssprachlicher.

Ganz gut passt auch noch:

  • I haven't the faintest idea.

Gruß, earnest


Pfiati  27.05.2022, 22:06

Or; the foggiest idea

;-)

1
earnest  27.05.2022, 22:07
@Pfiati

Ja, sehr passend.

Da könnte man sogar die "idea" weglassen.

1