An alle Griechen die neugriechisch sprechen wie gut könnt ihr diesen Text auf altgriechisch verstehen ich will testen wie nah alt und neugriechisch noch sind?
Hier der Text auf altgriechisch=
Χαῖρε, πολλοὶ λέγουσιν ὅτι τὸ ἀρχαῖον ἑλληνικὸν δυσκόλως συνίεται ὑπὸ τῶν μόνον νεοελλήνων, λόγῳ τῆς προφορᾶς. Πρὸς ἀλήθειαν, ἡ προφορὰ ἐν τῷ ἀρχαίῳ ἑλληνικῷ διαφέρει, οὐχ ἑλληνικὴν δὲ, ἀλλὰ ἕτερον τινὰ τρόπον, πιθανῶς ὑπὸ τινος ἐνεχθέντα. Συνήθως δέ τινες νεοέλληνες φασὶν ὅτι καλῶς συνιέναι τὸν ἀρχαῖον ἑλληνικόν, καίπερ ἤδη ἀπὸ τῶν δισχιλίων ἐτῶν οὐχὶ λαλούμενον, ἕως τοῦ 600 μ.Χ. λογικῶς ἦν λογικὸν καὶ γραμματικῶς ἀναγιγνωσκόμενον.
3 Antworten
Ιch lerne seit 2 Jahren griechisch und übersetze mal, was ich verstanden habe:
Hallo,
Viele sagen, dass das Altgriechische schwierig ist und aufgrund der Aussprache sich vom Neugriechisch unterscheidet.
Die Wahrheit ist, dass sich die Aussprache des Altgriechischen unterscheidet.
[Etwas, was ich überhaupt nicht verstehe...]
Gewöhnlicherweise verstehen Neugriechen das Altgriechische gut, da sie gleich sind in δισχιλίων [?]
Den Rest verstehe ich auch nicht.
Ein Grieche, der in Griechenland aufgewachsen wäre, hätte natürlich viel mehr verstanden. Zum einen, weil er viel mehr griechisch spricht und auch weil in den Schulen Αρχαία gelehrt wird. Dort wird die altgriechische Sprache beigebracht.
Griechisch ist eine relativ isolierte Sprache und hatte auch keine Lautverschiebungen.
Was meinst du mit Lautverschiebung? Es gab nämlich etwas ähnliches, die Aussprache vieler Buchstaben hat sich nämlich geändert. Η/η war damals zum Beispiel E und heutzutage ist es I
Stimmt. Ich bezog mich für das Deutsche auf die mittelhochdeutsche Lautverschiebung: p-->f, d--> t, d--> z, th--> d. Die bezieht sich halt nicht nur auf die Aussprache, sondern auch auf die Schreibweise. Aber danke für den Hinweis, dass es eben doch Lautverschiebungen gab!
Ja aber griechisch war eine Sprache die sich recht wenig veränderte ich meine wen Griechen den Text von vor 2000 Jahren in ihrer Sprache gut lesen können sagt das ja was. Weil mich verwundert warum althochdeutsch heute so anders ist als vor 1400 Jahren obwohl es später als altgriechisch entstanden ist also ich. Meine das sis griechisch viel weniger verändert hat in einem so großen Zeitraum als althochdeutsch zu neuhochdeutsch in einem vile kürzeren
Vielleicht auch deswegen, weil Griechisch zum einen viel einheitlicher ist, eine Art Hochdeutsch entstand ja erst mit der Lutherbibel. Zum anderen wurde Griechisch sehr viel früher verschriftlicht, auch das trägt dazu bei, dass eine Sprache weitgehend erhalten bleibt. Wobei sich schon sehr viele Wörter verändert haben, aus ιππος wurde αλογο etc. pp. weil eben der Bauer schon immer anders sprach als die gebildete Schicht. Aber das neue Testament der Bibel ist ja in Griechisch verfasst worden und somit gab es auch noch nach der Antike eine schriftliche Grundlage.
Mein Neugriechisch steckt noch in den Kinderschuhen und ich bin keine Griechin, aber selbst ich kann einiges halbwegs verstehen (Seid gegrüßt, viele sagen, dass die altgriechische Sprache schwierig sei...).
Wer in Griechenland aufgewachsen ist, wird keine Probleme haben, denn auch Altgriechisch wird in der Schule gelehrt.
ἑνὶ δὲ ἔπει πάντα συλλαβόντα εἰπεῖν οὐκ οἶδα πλὴν ἕν, ὅτι ἐγγίγνεταί μοι ἑλληνίζειν.
Gut irgendwie warum sind Alt und heu griechisch so ähnlich obwohl sie fast 2000 Jahre zurückliegen? wenn ich mir einen Text auf althochdeutsch anschaue der kürzer zurückliegt (relativ sind 1400 Jahre) dan kann ich sehr wenig verstehen.