"always put yourself in others shoes" zu deutsch?

12 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hallo ciyey,

es geht darum nicht über andere zu urteilen. Nach dem Motto: "Gehe eine Meile in meinen Schuhen, bevor du dir ein Urteil erlaubst." Sich also ersteinmal mit dem Lebensweg eines anderen zu befassen, bevor man ihn für etwas verurteilt, dass man eigtl. gar nicht nachfühlen kann.


earnest  30.04.2012, 11:41

Nein, es muß nicht um das Urteilen gehen. Es geht primär darum, sich in die Lage eines anderen Menschen zu versetzen und nachzufühlen, wie er oder sie "tickt".

Ob daraus ein Urteil wird, ist sekundär.

Gruß, earnest

Es bedeutet dass man sich vorzustellen versucht, etwas von einem anderen Standpunkt aus betrachtet zu erleben. Oder etwas mit anderen Umständen oder Situationen zu erleben.

Also quasi wenn man sich in die „Schuhe anderer stellt“ ist gemeint etwas von dem Standpunkt einer anderen Person zu erleben und so zu denken.

hoffe ich konnte helfen :))

Das bedeutet in etwa, sich in jemand anderen hineinversetzen und es aus seinem Blickwinkel betrachten.

Zuerst: Du hast einen schweren Grammatikfehler drin: others' ist ein Saxon Genitive mit Apostroph = "the shoes of others" = "von anderen"

  • Always put yourself in others' shoes.
  • If you feel that it hurts you,
  • it probably hurts the other person, too.

Versetz dich immer in andere hinein. Wenn du spürst, dass es dich verletzt, verletzt es wahrscheinlich den andern ebenfalls.

Vom Sinn her heißt das, dass du dich immer in die Lage des anderen versetzen sollst. Ein passendes deutsches Sprichwort fällt mir aber grade nicht ein.