Wenn Du Dich mit dem Parteiprogramm der AfD auseinandergesetzt hast, es für gut befunden hast und Dich als Bürger von der AfD vertreten fühlst, ist das doch Argument genug, sie zu wählen. Sieh Dir vielleicht auch Bundestagsdebatten an und bilde Dir Deine eigene Meinung.
Also: Die ersten beiden Sätze sind AcI.
Im ersten Satz freut sich Marcus, dass er (selbst) da ist
Im zweiten Satz freut sich Marcus, dass er ( dieser) da ist.
Der dritte Satz: "suum" ist Possesivpronomen. Angeglichen ans Akkusativobjekt.
Marcus sieht seinen (eigenen) Vater
Im vierten Satz ist "eius" Genitivus possessivus
Marcus sieht dessen Vater.
Wenn Du Naturlocken oder Naturwelle hast, dann wird ein Stufenschnitt die Sprungkraft der Welle erhöhen und sie besser definieren.
Von Natur aus glattes Haar lässt sich aber durch keinen Haarschnitt der Welt lockig schneiden.
Ja, ich hatte eine Plazenta praevia totalis bei meinem zweiten Kind.
In der 16 SSW ist die Wahrscheinlichkeit hoch, dass sich Deine Plazenta noch nach oben "zieht". Deine Ärztin wird das sicher sorgfältig beobachten.
Verbleibt die Plazenta vor dem Geburtsausgang ( so war es bei mir) musst Du engmaschig kontrolliert werden, Dich schonen und auch ggf Bettruhe einhalten. Dann wird auch ein Kaiserschnitt geplant werden müssen.
In Deinem Stadium der Schwangerschaft zieht sich die Plazenta aber meistens noch nach oben. Bleib also zunächst einmal gelassen. Wie es bei mir war, ist eher selten. Und es ging trotz Komplikation alles gut.
Alles Gute für Dich und das Baby
"Nicht nicht" würde ich als Anapher bezeichnen.
"weniger (...) weniger" :Epipher
"aber nicht mehr viel" ist meines Erachtens eine Litotes
Das Gedicht kommt ohne Prädikate aus- folglich Ellipsen.
Nein, Du hast gar nichts falsch gemacht, und es besteht kein Grund , Dich schlecht zu fühlen.
Du hast lediglich einen angestrichenen Fehler hinterfragt. Das ist doch Dein gutes Recht. Bei dieser Art von Fehlern hätte Deine Lehrerin es bei einer Randnotiz belassen können. Und Dank Deiner berechtigen Nachfrage hat sie auch auch völlig korrekt reagiert.
das neque...iam ist irreführend, bedeuted aber meines Wissen "nicht länger, nicht mehr".
Maronilla schaudert nicht mehr, (sondern) sie schaut zu.
Die Lokalisation nennt sich linker Rippenbogen.
Einem Begehrsatz gehen in der Regel auch Verben des Begehrens voraus.
Beispielsweise optare.
Haben Haupt- und Nebensatz dasselbe Subjekt, handelt es sich um einen Finalsatz, der mit um+Infinitiv übersetzt werden darf.
Cave: Bei Verben des Fürchtens wird "ut" mit "dass nicht" übersetzt und "ne" mit "dass"
Sooo schlimm ist Dein Übersetzungsversuch gar nicht.
Hier mein Vorschlag:
Von Reinlichkeit/ Eleganz werden wir betört. Die Haare seien nicht ohne Ordnung.
Bewegte Hände geben und entziehen die Schönheit.
Es gibt nicht nur eine Art der Zierde. Was eine jede ziert, möge sie auswählen und vorher ihren Spiegel befragen.
Ein langes Gesicht bewilligt einen Scheitel des reinen Hauptes
( Klingt wörtlich übersetzt etwas blöd, soll bedeuten:: Einem langen Gesicht steht gescheiteltes Haupthaar)
Könnte ich- aber nicht ohne eigenen Übersetzungsversuch.
Da der Satz in der Tat "nicht ohne" ist, gebe ich Dir einen Übersetzungsvorschlag:
...Männer von Unschuld und Adel, Genossen und Freunde des römischen Volkes wurden wegen eines höchst widerwärtigen Mannes einzigartiger Gemeinheit und höchst verachtenswerter Begierde, mit dem Beile hingerichtet.
-Der ACI eingangs bestimmt den Satz.
-Die Superlative habe ich mit "höchst (...)" übersetzt.
-Die Akkusative der letzten beiden Zeilen dürfen mit dem dt. Genitiv übersetzt werden.
Das kannst Du so ausdrücken. Du hast das Kopfverb "cogito", das den AcI einleitet, der dann durch das Hilfsverb mit zwei Infintiven gebildet wird. Allerdings würde ich "posse" ans Ende setzen und als Kopfverb "puto" vorschlagen.
"Cogitare "hat mehr den Sinn von "bedenken", "nachdenken", "abwägen".
"Putare" meint eher "vermuten"," halten für" oder "meinen".
Das Prädikat ist der Satzteil, der die Handlung bestimmt.
Partizipialkonstruktionen und auch der AcI unterliegen einem übergeordneten Prädikat, und nur das sollst Du finden und herausschreiben.
Modale Hilfsverben bilden zusammen mit dem Infinitiv, sozusagen im Doppelpack, das Prädikat. In Deinem Beispiel wäre es war+fangen.
Oder anderes Beispiel: Er möchte spielen, dann wäre möchte und +spielen das Prädikat
Viel Glück
Es gibt im Lateinischen einige sprachliche Nuancen, je nach dem, welche Art Glück gemeint ist:
res secundae= Glück im Sinne von Vorteil
fortuna= äußeres, auch materielles Glück
felicitas= beschreibt einen glücklichen Zustand
beatitudo=steht für ein Glücksgefühl.
Mein Vorschlag:
Die Feinde jedoch rücken ohne Imperator/ Befehlshaber entgegen und überqueren die Brücke in der Absicht, einen äußerst heftigen Kampf zu kämpfen/zu führen.
Partizp Futur darf mit "Absicht" übersetzt werden.
"Supremam pugnam" kann auch "den letzten Kampf" bedeuten.
Es ist äußerst dreist und unhöflich, hier einen Text reinzusemmeln, frei nach dem Motto: "Übersetz mir das mal einer."
Wenn du allerdings deine eigenen Übersetzungsversuche beifügst, so kannst du hier durchaus Hilfe erwarten....
Das PPA entspricht dem deutschen Partizip 1, das Partizip der Gegenwart.
Im Lateinischen ist das PPA das Partizip der Gleichzeitigkeit, und das muss in der Übersetzung deutlich werden. Entscheidend dabei ist der Tempus des übergordneten Verbs, hier "subire".
Nun vermute ich mal, dass nicht "subierunt", sondern "subiverunt" gemeint ist, da "subierunt" nicht existiert.
In Anlehnung an das deutsche PPA kannst Du es wie folgt übersetzen:
-Nach Hause/heimwärts segelnd, nahmen sie gewaltige Gefahren auf sich.
-Die nach Hause Segelnden nahmen gewaltige Gefahren auf sich.
Geschmeidiger klingt es:
Während/als sie nach Hause segelten, (...)
Zum PPP: das PPP drückt Vorzeitigkeit aus, daher muss seine Übersetzung immer zum Ausdruck bringen, dass die Handlung vor der Handlung im Hauptsatz stattfand. das übersetzt Du kaum mit "während", sondern mit "nachdem, "obwohl" oder "weil".
Ausführliche Erläuterungen findest Du im Netz.
Steht der Hautpsatz im Präsens oder Futur, hast Du im Nebensatz den Konjunktiv Präsens
Steht der Hauptsatz in einem Tempus der Vergangenheit, so steht im Nebensatz der Konjunktiv Imperfekt.
In einem abhängigen Wunschsatz findest Du folglich keinen Konjunktiv Perfekt oder Plusquamperfekt im Nebensatz.
Trimalchio erlangte durch List seinen Reichtum, doch seinen "Gossengeruch" wurde er nicht los. Wie seine übrigen Zurschaustellungen, ist auch die Teilnahme seiner Sklaven am Gastmahl eine Provokation, ein Skandal, der seiner Suche nach Aufmerksamkeit dienen sollte. Da er selbt ein Sklave war, bot sich dieser eklatante Verstoß gegen die damalige Etikette natürlich regelrecht an.