"You've got time" auf Deutsch?

4 Antworten

Im Deutschen nicht.

Und im Englischen grundsätzlich auch nicht - es müßte bei Deinem Beispiel 2 korrekt heißen "You've got (a, some) time to do".


Pfiati 
Beitragsersteller
 19.10.2017, 12:39

Nee, nicht wirklich. In dem Kontext "You've got time" is perfectly fine. Pfiati.

0

Nein. Im Englischen kommt die zweite Bedeutung
vermutlich von "doing time" (im Gefängnis sitzen).


Pfiati 
Beitragsersteller
 19.10.2017, 12:25

Danke, Tannibi.

Auf AE, "You've got time" heißt auch, du hast was abzusitzen.

Aber okay.

"doing time" ist die Idee, aber es kommt auf das Lied an.

Nevermind and thx again.

0
Tannibi  19.10.2017, 12:29
@Pfiati

Ich habe das aus dem Lied "Neighborhood" von Space.

"In 999 they make a living from crime
The house is always empty cause they're all doing time"

0
Pfiati 
Beitragsersteller
 19.10.2017, 12:36
@Tannibi

Ein netter Reim, wenn auch tragisch.

0

"You've got time" is perfectly fine., wenn du es einem Verbrecher sagst.

Aber im Deutschen gibt es diese Bedeutung nicht für "Du hast Zeit". 

"Es bedeutet eher: du kannst dir Zeit lassen"