Wortwitz HIMYM nicht verstanden...
Es gibt in Staffel 1 Folge 3 (Frauen, Flieger, Freiheit) eine Szene mit einem Dialog zwischen Barney und Ted mit einem Wortwitz den ich nicht verstehe:
Barney: "Ted, Ted, Ted, sieh her! Du gehst ständig in die selbe Bar wie ein Monotoni. Ich aber bringe Abwechslung, ich mach die zu Stereotoni."
Ted: "Ich will überhaupt kein Toni sein. Mir geht es um Routine und die finde ich gut."
Barney: "Eh Ted, wie lautet die erste Silbe in Routine?"
Und dann verdreht Ted die Augen, gibt nach und steigt ins Taxi.
In Englisch sieht der Dialog so aus:
Barney: Ted, Ted, Ted, right here. You keep going to the same bar. You're in a rut. And I am a rut-buster. I'm going to bust your rut.
Ted: It's not a rut, OK? It's a routine. And I like it
Barney: Ted, what's the first syllable in 'rut-tine'?
Kann mir das bitte mal jmd erklären??? Danke im Voraus ;)
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/11_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Ja, funktioniert nicht auf Deutsch, vor allem der Satz "Ted, wie lautet die erste Silbe in Routine?"
Im Englischen heißt "you're in a rut" soviel wie: Du steckst fest/machst immer dasselbe. Und dann sagt Ted: "Das ist keine "rut" (also "ich stecke nicht fest"), das ist meine Routine. Und der Witz ist ja: "Ted, wie lautet die erste Silbe von routine?" (Barney meint, dass die Silbe rout wie "rut" klingt).
Im Deutschen ergibt die Frage ja keinen Sinn.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/12_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Im englischen ist es logischer, weil ja rut vorkommt und das die erste Silbe von rut-tine ist.
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/10_nmmslarge.png?v=1551279448000)
Was gibts da nicht zu verstehen. Der Wortwitz funktioniert im Englischen, wurde aber falsch übersetzt.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/itsjustcharly/1444748358_nmmslarge.jpg?v=1444748358000)
Naja barney ist auf das wort "rout" bzw "rut" aus, welches in Routine steckt, es ist aber niht wirklich ein wortwitz eigentlich:)