Wieso spricht der Junge aus Japan Sinkt manchmal Englisch?
Er spricht deutsch aber er sagt dan auch sowas wie ,,thank you" und so also wieso spricht er manchmal Englisch?
Ich meine Japan Sinkt und nicht Stinkt sorry😅
3 Antworten
weil er wohl im original auch englisch manchmal spricht. und es soll in der übersetzung noch klar sein, dass er das nicht in Landessprache gesagt hat
Weil auch Japan nicht vor Anglizismen gefeit ist. Im deutschen benutzen viele doch auch ständig Anglizismen. Und Engländer benutzen jede Menge deutsche Wörter. Ist nun mal so.
Ich glaube, das ist so (falls ich mich richtig erinnere), weil die Mutter irgendwoanders her kommt wo man Englisch spricht und der Junge oderso ist halt iwi mehr oder viel mit der Mutter aufgewachsen. Darum kann er auch englisch. Warum er es benutzt weiß ich auch nicht (mehr). :,)
Aber garantiert im Vergleich nur zu einem sehr kleinen Bruchteil gegenüber den Anglizismen im Deutschen.
Von wegen: https://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_W%C3%B6rter_im_Englischen
Trotzdem nur ein Bruchteil gegenüber den Anglizismen im Deutschen.
Geh mal durch die Einkaufsstraße einer deutschen Stadt: Überwiegend englische Beschriftungen bzw. Anglizismen auf den Schildern. Dann schau dir zum Vergleich eine englische Stadt an: Wie viele deutsche Beschriftungen und Germanismen gibt es dort in der Reklame? Äußerst wenig ... Selbst wenn es Waren "made in Germany" sind ;-)) Und schau mal in unseren "Discountern", wie viele Waren, die gemäß Aufdruck in Deutschland hergestellt wurden, einen englischen Namen haben, teils sogar nur englische Inhaltsbezeichnungen.
Klar, du hast natürlich recht. Ich finde den übermäßigen Gebrauch von Anglizismen auch furchtbar, besonders, wenn in einem Satz mehr englische als deutsche Wörter vorkommen. 😃
Auch klar, dass es einige Wörter gibt, deren englische Aussprache einfach gewohnter ist als die deutsche (Bsp. Aribag statt Luftsack, Knowhow statt Kenntnisse, Hobby statt Steckenpferd usw.). Aber man kann natürlich alles übertreiben.
Ein Hoch auf die Franzosen, bei denen es verpönt ist, nichtfranzösische Wörter zu benutzen 😄
Ja, und dabei ist "Airbag" von Mercedes in Deutschland entwickelt und so benannt worden (also ein sog. Pseudoanglizismus), ursprünglich sollte es "Prallkissen" heißen. Aber jeder Frauenchor auf dem Land muss sich natürlich "Good vibes" benennen (und das hoffentlich nicht als "gute Weiber" missverstehen :-))
Aber dan steht da drunter wen er sowas sagt auch inmer deutsche übersetzung. Und nur er macht das
Es macht halt einfach kein sinn das er 2 sprachen immer spricht
Ja aber nur weil man Englisch kann spricht man doch nicht mit deutschen deshalb Englisch
Warum nicht? Ist dir eigentlich klar, was wir im deutschen alles für Sprachen integriert haben im Laufe der Zeit? Das Wort "Fenster" kommt aus dem lateinischen von "fenestram", das Wort "Kiosk" kommt aus dem türkischen, das "Smartphone" ist logischerweise ein englisches Wort, daneben nutzen wir massenhaft Worte aus dem griechischen, spanischen, französischen und, und, und. Würden wir heutzutage nur germanisch reden, hätten wir nur einen sehr kleinen Wortschatz.
Es ist aber was anderes wen es einzelde Englische wörter sind. Aber er spricht ja Englisch das hat nichts mit dem zutuhn was du da gesagt hast den in Deutschland ist es nich normal in kompletten Englischen sätzen zu sprechen
Zitat: "Und Engländer benutzen jede Menge deutsche Wörter. Ist nun mal so."
Aber garantiert im Vergleich nur zu einem sehr kleinen Bruchteil gegenüber den Anglizismen im Deutschen.
Zurzeit werden im Deutschen außerdem nicht nur "benötigte" Anglizismen verwendet, sondern es greift regelrecht eine Verdrängung deutscher Wörter und Redewendungen um sich. Z.B. "easy" für "leicht" / "einfach" und "Sorry" für "Tut mir leid" / "Entschuldigung" usw.
In einer Einführungsfibel mit Deutsch für Neubürger wurde doch glatt "Airport" statt "Flughafen" eingeführt. Da fragt sich mancher, warum er in Deutschland überhaupt noch Deutsch lernen soll. Ich kenne auch schon Verweigerer.