Englische Ausdrücke in japanischen Animes?
Hi, Also mir ist aufgefallen dass wenn ich Animes auf japanisch schaue (mit eng dub) brauchen sie manchmal englische Wörter. Sehr häufig zum Beispiel Thank you aber auch andere Sachen wie lion oder barrier und noch andere die mir jetzt nicht in den Sinn kommen. Ich frage mich nur warum sie dies tun? Sicherlich gibt es für all das ja auch japanische Ausdrücke? Machen das Japaner generell auch oder ist es eher ein Anime Ding?
Freu mich auf aufschlussreiche Antworten, danke schon im vorraus
4 Antworten
Das machen Japaner generell. Dort ist wirklich viel aus dem englischem adaptiert. Als Beispiel sagt man zur Farbe "Grün" heutzutage wohl auch eher "Green" (gurîn) anstatt Midori, welches das original japanische Wort dafür wäre. Wurde mir soweit auch von meiner japanisch Lehrerin beigebracht. :)
Du benutzt doch auch taeglich Woerter, wie Internet, Computer, Skateboard, Mode, Portemonnaie, Sushi, etc. Das sind auch alles Woerter, die aus dem Ausland ihren Weg in den deutschen Duden gefunden haben.
Im Japanischen gibt es auch eine Menge Woerter, die aus verschiedenen Sprachen stammen (hauptsaechlich aus dem Chinesischen oder dem Englischen, aber auch viel aus dem Niederlaendischen, Portugiesischen oder Deutschen).
Eine kleine Liste gibt es beispielsweise hier: http://de.wikipedia.org/wiki/Gairaigo
Der Loewe heisst im Japanischen tatsaechlich raion [ɾaiɔɴ] und auch eine Barriere kann man im Japanischen ohne Probleme als bariyaa [baɾija:] bezeichnen.
Sachen wie 'Thank you' haben eher mit cool sein zu tun, genauso wie der exzessive Animefan dazu neigt alle Leute mit -chan anzusprechen, ohne ueberhaupt zu verstehen, was das ueberhaupt bedeutet.
Bitte.
Uebrigens gibt es fuer die meisten offensichtlich auslaendischen Begriffe auch japanische oder sinojapanische (Ursprung im Chinesischen) Woerter. Diese koennten aber veraltet sein, Bedeutungsunterschiede oder andere Anwendungsgebiete haben.
So hat mein Auto eher nicht die Farbe aka (rot), sondern reddo, der Apfel ist aber nicht guriin, sondern eigentlich immer ao (gruen/blau).
Je nach Spezialgebiet tendiert man auch oft dazu, anstelle der japanischen Woerter, englische oder anderssprachige Fachbegriffe zu verwenden. So benutzen wir bei uns auf der Arbeit (Autohaendler) beispielsweise fast nur Begriffe aus dem Englischen.
Das machen die Deutschen doch genause! Guck dich nur mal auf Gutefrage um. Da beginnen einige ihre Posts mit "Hi People" und enden mit Thx.
Die Japanische Sprache hat aber auch sehr viele Anglizismen.
Edit: ups ich meinte natürlich ich schau sie auf japanisch mit eng SUB^^ nicht dub
Danke viel mal für die ausführliche Antowort M1603-chan ;P