Englisch: thank You very much?

5 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Hi. 

Das "thank you very much" dient dazu, die "Normalität" zu verstärken. Es scheint sich um selbstgerechte Menschen zu handeln, die stolz darauf sind, "Normalos" zu sein. 

Gruß, earnest


LolleFee  24.08.2015, 21:58

Exactly. Selbstgerechte, egozentrische und egoistische Menschen sind die Dursleys, allerdings schon so auf ihre Normalität beharrend, dass durchscheint, dass sie selbst gerne zaubern können würden. Aber weil sie nun einmal Muggel sind, muss man eben die Normalität zum Nonplusultra erheben.

earnest  26.08.2015, 11:31

Danke für den Stern - von dem ich drei Zacken an die Kommentatorin weitergebe, die, anders als ich Potter-Verweigerer, das Buch gelesen hat.

;-)

Hi, TheKing47!

"Thank you very much" heißt ja "vielen Dank", aber das weißt du sicher auch selbst ;-)

Der Satz würde also übersetzt sowas heißen wie: "Mr und Mrs Dursley waren stolz darauf, dass sie völlig normal waren, vielen Dank auch."

LG

Sandra (^-^)/

Das ist halt, was man in England so sagt. Ich denke, Amerikaner würden das auch nicht sagen.
Das kann man dann nicht unbedingt sinnvoll übersetzten, nur ungefähr was das bedeuten soll.


earnest  24.08.2015, 21:49

Auch Amerikaner könnten und würden das sagen. Und sinngemäß übersetzen kann man das auch.

Im deutschen Buch steht in etwa.. sie waren stolz ganz und gar normal zu sein, sehr sogar... so glaube ich


Lariissas  20.08.2015, 22:52

juhuu :D 👍

Eisbarchen  20.08.2015, 19:50

Exakt! Genausp heißt es...nur, dass man dein "sie" durch "Mr. und Mrs. Dursley im Ligusterweg Nr. 4" ersetzen müsste...aber ich glaube,d ass war nur Faulheit, also bekommst du eine 1+ XD

Hallo,

das kommt dem österreichischen "Habe die Ehre" als Ausdruck der Erstaunens, der Überraschung, de Entsetzens nahe.

(siehe: de.wiktionary.org/wiki/habe_die_Ehre; htt p://w ww.ostarrichi.org/dictionary-search.html?search=habe+die+ehre)

AstridDerPu