Wie würde man den englischeb Satz auf Deutsch übersetzen?
Also es gibt ja das Speichwort im Englischen "Make it make sense"... z.B. "did u hear what she said? Now go and make it make sense"
"Mach es dass es ein Sinn ergibt" hört sich falsch an meiner Meinung nach.... wie könnte man das ins Deitdche übersetzen?
Sorry für die Rechtschreibfehler mein scheiss Handy meine Tasten hängen bisschen und immer ausbessern ist nervig
1 Antwort
"Mach es dass es ein Sinn ergibt" hört sich falsch an meiner Meinung nach....
Wenn, dann:
„Mach, dass es einen Sinn ergibt.”
Passender wäre vielleicht:
„Gib ihren/seinen Worten einen Sinn.” oder „Erfülle ihre/seine Worte mit Sinn.” oder „Lass ihren/seinen Worten deine Taten folgen.”