Wie übersetzt man diese lateinische Sätze?
Hallo,
momentan übersetze ich die Actio Prima im Prozess gegen Verres (Cicero).
Wie übersetze ich die folgenden Sätze?
"Decem dies sunt ante ludos votivos, quos Cn. Pompeius facturus est. Hi ludi dies quindecim auferent; deinde continuo ludi Romani consequentur."
ludi votivi = Spiele zu Ehren Jupiters
facturus est = hier: er will abhalten
continuo = unmittelbar darauf
ludi Romani = Spiele zu Ehren Jupiters
Ich bitte freundlich um eine korrekte Übersetzung. Vielen Dank im Voraus!
Mein Vorschlag: In zehn Tagen sind die Spiele zu Ehren Jupiters, die Pompeius abhalten wird. Diese Spiele werden 15 Tage lang andauern; unmittelbar darauf werden sie gefolgt von den römischen Spielen.
Irgendwie ergibt der letzte Teil keinen Sinn für mich.
Zusätzliche Frage: Stammt "facturus est" von "fieri" oder von "facere"?
Hast du schon einen Vorschlag?
dies auferre - "Tage wegtragen" kannst du als "Tage andauern" übersetzen; das ist nämlich gemeint.
Mein Vorschlag: In zehn Tagen sind die Spiele zu Ehren Jupiters, die Pompeius abhalten wird. Diese Spiele werden 15 Tage lang andauern; unmittelbar darauf werden sie gefolgt von...
1 Antwort
In zehn Tagen sind die Spiele zu Ehren Jupiters, die Pompeius abhalten wird.
Inhaltlich völlig richtig. Ich würde für den ersten Teil vorschlagen "Es sind (noch) zehn Tage bis zu den Spielen (wrtl. "vor den Spielen")…"
Da letztlich beide Ludi Spiele zu ehren der Götter bzw. Jupiters sind, ist es vielleicht besser, ihre Namen in der Übersetzung beizubehalten:
"…bis zu den Votivspielen (Weihspiele)" oder einfach "bis zu den ludi votivi".
"…abhalten wird" oder "…abhalten will"; das PFA lässt beides zu.
Diese Spiele werden 15 Tage lang andauern; unmittelbar darauf werden sie gefolgt von...
consequi ist ein Deponens. consequentur wird also aktiv übersetzt: "(sie) werden folgen"
";unmittelbar darauf werden die Ludi Romani (/Römischen Spiele) folgen."
Inhaltlich ist es aber tatsächlich kein Problem (und vielleicht sogar schöner) es als Passiv zu formulieren:
"unmittelbar darauf werden sie gefolgt (werden) von den Ludi Romani"
Das sind zwei verschieden Spiele - im Stile von Volksfesten - Die ludi Romani fanden regelmäßig über zwei Wochen im September statt. Weihspiele (ludi votivi) wurden vom Staat oder von einflussreichen Politikern/Feldherren gegeben, wenn es ihnen geboten erschien. Häufig wohl, um sich die Sympathien des Volkes zu sichern.
Das war etwas unklar:
Auch die ludi Romani zählen zu den votivi, aber sie fanden eben regelmäßig an bestimmten Daten statt. Die Spiele, die Pompeius veranstaltete, fanden außerhalb einer kalendarischen Regel statt.
Cicero sagt am 5. August, dass in 10 Tagen - am 14./15.August - Pompeius Spiele beginnen werden und 15 Tage - also bis zum 29./30. andauern werden; Die ludi Romani begannen dann praktisch „unmittelbar danach“ am 4. September und dauerten auch 15 Tage.
Danke für diese verständliche Erklärung!! :-)
Vielen lieben Dank! Das ist wirklich sehr hilfreich. Allerdings hätte ich noch eine inhaltliche Frage: Cicero beschreibt zwei Spiele...Warum findet dasselbe Spiel anschließend nochmal statt?