Wie nennt man diese Zeitform mit -ing?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Der Satz, den du zitierst, ist grammatikalisch nicht vollständig. Die -ing-Form alleine kann nie das Prädikat eines Satzes sein. Sollte die -ing-Form dazu dienen, einen Relativsatz zu verkürzen (the woman screeching = the woman who was screeching/screeched bzw. the woman who is screeching/screeches), handelt es sich um ein Present Participle. Das Present Participle ist allerdings keine Zeitform. Es drückt lediglich ein Zeitverhältnis zu einem übergeordnetem Verb aus, nämlich die Gleichzeitigkeit.

LG


ginam694 
Beitragsersteller
 14.06.2021, 15:21

Ah alles klar danke! Der Satz vollständig lautet nämlich "The woman screeching "No surrender" through the broken glass door of Belfast city hall."

Dann handelt es sich hier um einen Relativsatz und das Verb "screeching" ist hier das Present Participle, richtig?

Und im Deutschen würde ich diesen Satz dann am besten übersetzen mit "Die Frau, die „keine Kapitulation“ durch die zerbrochene Glastür des Rathauses von Belfast kreischt."

0
verbosus  14.06.2021, 15:29
@ginam694

Jipp - trotzdem bleibt der Satz unvollständig - wir erfahren nämlich gar nicht, was die kreischende Frau gemacht hat bzw. macht ... Wenn es sich um eine Einsetzübung handelt, kannst du also nicht einfach nur ein Participle wählen. Vielleicht ist der Satz aber Teil einer größeren Aufzählung (etwa auf die Frage: Was passiert(e) in der Situation alles bzw. Wer ist/war alles bei der Situation zugegen ?), dann wäre ein Participle denkbar.

0
ginam694 
Beitragsersteller
 14.06.2021, 15:56
@verbosus

Genau. Das ist eine Aufzählung von Dingen. Im ersten Satz heißt es: "Das sind wir nicht." Und danach kommen dann diese ganzen Relativsätze, wo aufgezählt wird, was man nicht ist.

0

continuous form, auf Deutsch Verlaufsform