Wie du mir, so ich dir. Spruch ins lateinische?
Gesucht ist: "Wie du mir, so ich dir." Ins lateinische.
In Wikipedia stand das da:
Do ut des ‚Ich gebe, damit du gibst.‘
quid pro quo ‚Dieses für das‘
Aber diese sind ja nicht, wie "Wie du mir, so ich dir."
4 Antworten
![](https://images.gutefrage.net/media/user/2001Jasmin/1653748406631_nmmslarge__0_0_3024_3023_85452bc3dbc5a5e42401b3fe1c277502.jpg?v=1653748407000)
Vom Sinn her ist es das gleiche .
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Internetzugriff/1607378139261_nmmslarge__0_0_1920_1920_e95084a1f56002a4319522df875ab662.jpg?v=1607378139000)
Welcher Satz ist das gleiche, das Erste oder das Zweite?
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Volens/1444748690_nmmslarge.jpg?v=1444748690000)
Do ut des.
Das bildet wohl die beste Entsprechung.
Ich gebe, damit du geben mögest.
Mehr kannst du bei einem derart deutschlastigen Spruch nicht erwarten. Er ist im Deutschen ja schon reichlich ellipsoid.
![](https://images.gutefrage.net/media/user/schamlos/1499379405579_nmmslarge__0_0_1418_1418_792e0df6e1fe1766880df6b9657eb1e3.png?v=1499379406000)
Es gibt nicht für jede Sprache eine wortwörtliche Übersetzung. Ist oftmals einfach Sinngemäß.
Und da passt "Quid pro quo" genauso wie "Serva me, servabo te".
![](https://images.gutefrage.net/media/default/user/5_nmmslarge.png?v=1438863662000)
Sind sinngemäß das gleiche, nur halt nicht Wort für Wort übersetzt
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Internetzugriff/1607378139261_nmmslarge__0_0_1920_1920_e95084a1f56002a4319522df875ab662.jpg?v=1607378139000)
Welcher Satz ist das gleiche, das Erste oder das Zweite?
![](https://images.gutefrage.net/media/user/Internetzugriff/1607378139261_nmmslarge__0_0_1920_1920_e95084a1f56002a4319522df875ab662.jpg?v=1607378139000)