Was bedeutet das nur auf Deutsch?
Können Sie/kannst du/könnt ihr mir folgenden lateinischen Text aus dem Latein Lehrbuch Cursus Ausgabe A Lektion 28 Seite 160 Nummer 6 ins Deutsche übersetzen?
Cicero non tantum magnos orator et consul fuit, sed etiam multos liberos scripsit de multis rebus. Praeter liberos etiam tot epistulae Ciceronis traditae sunt, ut ex iis multae res aetatis eius adhuc cognosci possint. In rebus adversis Cicero apistulas ad uxorem mittit, com ei amorem et timorem suum ostendere velit. Etiam ad Atticum amicum ita scribit, ut ab illo omnes curae cognoscantur. In epistulis amico narrat, ubi fuerit, quid fecerit, quid ante actum sit, quid exspectet, quid timeat. Optat enim, ut ab Attico omnia cognoscantur. Ille autem id agit, ut Ciceroni suo consilia utilia det. Omnes epistulae, quas Cicero ad Atticum scripsit, ab his verbis incipiunt: CICERO ATTICO S. D., id est Cicero Attico salutem dicit.
Ich würde mich sehr freuen, viele Grüße und bleib/t gesund 🥰
1 Antwort
Google-Translator bietet beim ersten Versuch an (man kann es ja öfter versuchen ;-):
Der Redner Cicero und der Konsul waren nicht nur großartig, sondern haben auch über die vielen Kinder geschrieben, viele Dinge.
Das korrigiert man dann angesichts des Original in sowas wie:
Cicero war nicht nur ein großartiger Redner und Konsul, sondern hat auch viele Bücher geschrieben über viele Dinge.
Entsprechend verfährst du mit der weitern ersten Google-Übersetzung, die ich erhielt:
Zusätzlich zu den Briefen von Cicero, die an unsere Kinder weitergegeben wurden und sogar die gleiche Anzahl, so dass von diesen noch viele Dinge bis zu seinem Alter und alles, was sie können, übrig bleiben. In schwierigen Zeiten puttet er seiner Frau in Cicero, Apisteln, Grafschaft und der Angst vor ihm, um der Liebe zum Spiel zu zeigen. Trotzdem schreibt er an seinen Freund Atticus, um sich um alle Charaktere zu kümmern. Auf Mail erzählt Freund, wo zu was Sie tun, nicht was es ist, was er erwartet, was er fürchtet. Möchte sein, wie vom Dachboden bekannt wurde durch. Aber er denkt darüber nach, dass sie es Cicero geben könnten, um seine eigenen Pläne herauszufinden. Alle Botschaften, die er an Atticus, Cicero, und von ihnen schrieb, begannen mit den Worten: Cicero Attico S. D., das heißt, die Rettung von Cicero, Atticus, sagt er.
Gruß aus Berlin, Gerd
Weshalb? Bei mir hat es geklappt beim ersten Satz, und mein Latein ist schon etwas eingerostet ...
Weil es, in Verbindung mit dem unzuverlässigen Google-Übelsetzer, "um zwei Ecken" geht.
Und weil der Nutzer dabei nichts lernt.
Was soll er denn lernen und wie? Ich bin kein gelernter und erfahrener Sprach-Didaktiker. Erfolg hatte ich damit bislang eher im Bereich Sport und Technik. Vor allem mit dem Reparierenbeibringen von Autos, Motorrädern und Fahrrädern. Da mache ich ein bisschen vor und appeliere dann an das Abstraktions- und Konkretisierungs-Vermögen meiner Klienten ;-).
Ein etwas seltsamer geputteter Rat, wie ich finde.
Der Versuch, aus Googlish Deutsch zu machen - und dann auch noch inhaltlich korrekt...