Was heißt Gläserrücken auf englisch?

2 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Ganz oft wird es so bezeichnet: Ouija (kommt aus dem Französischen und ist abgeleitet von dem Wort "oui", was auf Deutsch "ja" bedeutet.

Aber auch "Ask the glass" oder "The moving wineglass".

Eine direkte Vokabel gibt es dafür nicht. Aber egal, was du von meinen drei Vorschlägen nimmst, es wird auf jeden Fall verstanden.

Woher ich das weiß:Studium / Ausbildung – Teil meines Berufes

teardrop1109  23.04.2012, 16:55

Danke fürs Sternchen:-)

0

Moving Glass (Séance) - Glass Moving


sachichnich  10.12.2011, 09:47

Das ganze wird - wie auch im deutschen - unter "Ouija" geführt, da so das Brett heißt, auf dem das ganze normalerweise ausgeführt wird.

Statt des Holzzeigers/-plakette kann als Zeiger auch ein Glas (Shot glass) benutzt werden.

Einen Begriff, der so gängig und im Sprachgebrauch verankert ist, wie bei uns Gläserrücken, findet man im englischen nicht.

0