Was bedeutet "Talk is cheap"?

6 Antworten

finde es lustig das da einfach mal verschiedene aussagen zusammen kommen xD

wir wollen den gegenüber dazu bringen sich zu öffnen und sich selbst zu sein ohne restiktionen, aber wenn derjenige nicht will, ausweicht und gar nicht bereit ist.

im endeffekt! geht es darum das es immer wieder arbeit bedeutet und sich die menschen im stillstand befinden sie arbeiten müssen um sich zu verstehen und dabei aneinandervorbeireden können wenn einer nur mit seinen eigenen erfahrungen lebt und der andere durch die anderer... und das sehr anstrengend sein kann wenn der gegenüber gar nicht erkennt das er nicht fühlt wovon er redet und sich darüber beschwärt. und wenn mann nicht selbst ändern will was mit einem ist ist es nur reden denn wer die motivation nicht aufbringen kann sich auffzubäumen hat schon aufgegeben, und so werden all die halbherzigen gefühle lügen gestraft da er/sie sich nicht erhebt.

btw jemandem zu sagen das er dir helfen soll damit es besser wird ist nur dann sinnvoll wenn mann mit allem anderen zufrieden ist. wer um hilfe bittet sollte sie auch bekommen und keine nörgelei, sonst würde mann ja seiner mutter davon erzählen xD

Das thema ist aber viel zu umständlich und wühlt bei mir nur dinge auf die mich nach über nem halben jahr noch zum flennen bringen also lass ich den quark nun und ärgre mich über den rest allein xD

Nein. Es bedeutet sinngemäß "Sagen kann man viel, aber ..." oder "Reden ist eine Sache, aber..." oder "Worte sagen nichts aus (auf die Taten kommt es an)".

Wörtlich heißt es: "Reden ist billig".

"Talk is cheap" bzw. "Reden/Sprechen ist billig" bedeutet, dass man mühelos und gedankenlos sprechen kann (das kostet nichts, dementsprechend ist es billig), und dadurch ergeben sich vielmals dumme Gerede, weil keine Überlegung dahinter steht. Man sagt das, wenn man etwas ganz falsches von jemandem hört, z.B. eine Behauptung oder einen Ausdrück oder eine Meinung über etwas/jemand die vollkommen unangemessen, unrealistisch oder falsch ist. Falls ihr findet hier Rechtschreibfehler, bitte nicht darauf sich konzentrieren, sondern an der Tatsache die ich helfen möchte. Auf Spanisch sagen wir diese Volksmund oder Spruch andauernd (Hablar no cuesta nada) deswegen kenne ich die Bedeutung davon sehr gut.