Was bedeutet BANAPPLE-GAS?

4 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Schau mal, vielleicht hilft das etwas weiter: www.songmeanings.net/songs/view/3458764513820553902/


Oldiefan 
Beitragsersteller
 19.05.2010, 17:47

Danke für den Link, aber den Text des Liedes kenne ich, mit der Übersetzung habe ich ein Problem, sonst hätte ich hier nicht angefragt. Mit dem Rest, was auf der Internetseite zu lesen ist, habe ich auch ein Übersetzungsproblem. Ich bin sehr daran interessiert, daß mir jemand antwortet, der mir als Deutschen das ganze verständlich erklären kann. Schade!

0

Es gab sogar ein Produkt namens Banapple Gas in den 70er, der von Cat Stevens endorsed wurde- evtl. war er sogar daran beteiligt(?). Ich kann mich an Anzeigen in den "Whole Earth Catalog" erinnern, in eine Rubrik "legal highs". Nie probiert, war auch nicht lange am Markt; ich vermute, dass "Sauerstoff mit Geschmack" zutreffen könnte.

Da vieles bei Cat Stevens im Übertragenen Sinn zu verstehen ist, denke ich, er macht sich da über die Werbung lustig und über die Leute, die sich jeden Mist aufschwatzen lassen. (Das war in den 70ern auch schon nicht anders als heute.)

Kurze Zitate aus dem Text: But it must be healthy 'cause it's certified. Es muß gesund sein, weil es zertrifiziert ist. (kommen Dir solche Sätze aus der Werbung nicht auch bekannt vor!)

No one knows what's inside it ... Keiner weiß das drin ist ...

Banapple-Gas ist eine Wortschöpfung von Cat Stevens. Er will zeigen, wie wir uns durch Werbung verar@ lassen!

Oh Mist, schon wieder die ganze Antwort weg.  Also noch einmal.

Ich dachte, Du verstehst die Kommentare. Ganz souverän klingen die Antworten auch nicht. Zwei übersetze ich einmal. Der Rest sagt, dass es sich einfach um eine Droge handelt oder dass es gar nichts bedeutet.

„I'm pretty sure he's talking about oxygen. If you watch Majikat, he says that he only uses oxygen as a drug. Also, I am fairly sure you can "flavor" the oxygen, so he's probably talking about the scent of bananas and apples mixed together.“

Ich bin sehr sicher, dass er hier von Sauerstoff redet. Wenn Du Majikat anschaust*, dann spricht er davon, dass er nur Sauerstoff als Droge nimmt. Also, ich denke, dass man Sauerstoff auch mit Geschmack versehen kann, und so denke ich, er spricht von einer Geschmacksmischung zwischen Äpfel und Bananen. *Majikat ist eine Live-CD. Warum er hier von „anschauen“ spricht, weiß ich nicht. Vielleicht gibt’s das auch als Video …

„This song is from a concept album based on a fictional planet called Polygor in a far-off galaxy, and the "Polygons" who inhabited its palace.“

Das Lied stammt von einem Konzeptalbum, das von einem fiktiven Planeten mit dem Namen Polygor handelt, irgendwo in einer weit entfernten Galaxie. Und die Poligons sind die Einwohner dieses Ortes.

((Schau hier mal nach, wenn nicht schon getan: //de.wikipedia.org/wiki/Numbers%28APythagoreanTheoryTale%29))

Und schließlich bringt noch jemand Nitrous Oxide in die Runde, also Lachgas. Wobei wir wieder bei den Drogen wären …


Oldiefan 
Beitragsersteller
 24.05.2010, 13:29

Hallo, ich danke Dir für die ausführliche Übersetzung und Kommentierung. Damit kann ich erst mal was anfangen. Viele Grüße aus Sachsen von Frank

0