Warum bekommen so viele JRPGs keine deutschen Untertitel?
JRPGs (Japano-Rollenspiele) erscheinen immer wieder des öfteren, aber nur sehr wenige bekommen deutsche Untertitel, was aber gerade bei diesen Spielen sehr wichtig ist, da sie sehr storylastig sind und nicht jeder fremdsprachenbegabt ist. Dass die Sprachausgabe meistens in englisch ist und nur extrem selten deutsch kann ich ja nachvollziehen, da das sehr aufwendig und teuer ist. Aber warum bekommen so viele JRPGs keine deutschen Untertitel? Das dürfte doch eigentlich keine großen Aufwendungen sein. Mittlerweile gibt es so viele Übersetzungsprogramme mit denen man bestimmt einem solchen Spiel problemlos deutsche Untertitel geben kann. Sprachausgabe englisch oder japanisch, Untertitel deutsch bzw. einstellbar ist doch eigentlich immer ein guter Kompromiss bei solchen Spielen. Warum bekommen so viele JRPGs keine deutschen bzw. einstellbaren Untertitel?
3 Antworten
Weil der deutsche Markt nicht auf JRPGs abfährt. Der Aufwand lohnt sich nicht.
Und so einfach mit 'Übersetzungsprogramm' funktioniert das nicht. Denk nur mal an: 'Was läuft?'
Würde im englischen 'What is running?' heißen. Es muss eine Sinngemäße Übersetzung stattfinden und das kann nur ein Mensch. Es ist ja auch kein Film indem man eine Untertitelspur dürberlegen könnte.
Da kann ich auch Fragen: Warum gibts in D kein 7-11? Is halt so.
D = Deutschland- 7-11= seven-eleven ist eine Supermarktkette die ursprünglich aus den USA kommt und es Fililalen hauptsächlich im asiatischen Bereich gibt. Im deutschsprachigen Raum überhaupt nicht.
Nimm dir mal einen japanischen Text (oder englischen), am besten einen der auch eine Geschichte mit zusammenhängen erzählt und jag ihn durch ein Übersetzungsprogramm. Du wirst feststellen das da haufenweise Mist bei raus kommt aber keine wirklich lesbare Geschichte. Das ganze muss also alles per Hand übersetzt werden und dann in das Spiel eingesetzt werden. Das kostet viel Geld und da der Markt im deutschsprachigen Raum für solche Spiele leider nicht all zu groß ist lohnt sich das in der Regel nicht (mal von den großen Franchises abgesehen)
Ich muss ehrlich sagen mich stört es nicht und bei vielen Spielen bin ich auch froh drüber.
Die deutschen machen meist wirklich viel Mist bei solchen Übersetzungen, so das häufig auch der Sinn verloren geht.
Und ich weiß nicht, aber ich sehe es eigentlich als Grundkenntnis an englisch zu können, einfach weil es eine so wichtige Sprache ist. Zumindest teilweise.
Es ist lange her, aber hör mal du Deutsch-Hasser ... die Deutsche Untertitel sind Original Getreu, hast du dass eigentlich gewusst? Nein natürlich nicht. Gute Besserung.
Was ist mit "in D kein 7-11" gemeint?