Wann verlieren Worte ihren eigentlichen Sinn?

24 Antworten

Vom Beitragsersteller als hilfreich ausgezeichnet

Worte und auch Wörter verlieren immer dann an Bedeutung, wenn man sie immer wieder ohne zu Überlegen aus lauter Gewohnheit sagt, ohne über ihre tatsächliche Bedeutung nachzudenken.

Selbst Wörter wie "Liebling" und "Schatz" usw. verlieren dann an Bedeutung, weswegen ich solche Kosenamen eigentlich auch nicht mag. Etwas spontan gesagtes, was zum Augenblick passt, ist doch viel schöner.


emailaccount1  03.09.2012, 17:28

Wow DH !

0
tigerkralle71  03.09.2012, 18:44
@emailaccount1

Das sehe ich nicht ganz so , wenn ich zu meinem Schatz das nicht mehr sage , dann ist dieser Schatz verloren gegangen, mein Schatz ist mein Schatz...lg

0
Lilly2643  04.09.2012, 12:51

Ich freue mich über die Auszeichnung.

Vielen Dank für den .

(Und das ist mal keine Floskel.)

0
Ndh2012  01.10.2012, 14:27

Ja ich finde es auch schade das viele Menschen die eigentliche Bedeutung von Wörtern gar nicht mehr kennen!

z.B. kommt das Wort Forum aus dem lateinischen und bedeutet Marktplatz!

0

Meine These:

Der Zuhörer kann aus den Umständen, dem Ton und dem Sinnzusammenhang heraus die beabsichtigte Bedeutung von "falsch" verwendeten Worten erkennen. Das erlaubt die allgemeine Akzeptanz von Aussagen mit vermeintlich verlorenem Wortsinn.

Ich möchte meine These gern an einem weiteren Beispiel erläutern.

Rein sprachlich bedeutet "Ich möchte mich entschuldigen", dass der Sprecher etwas tun möchte, was ihm in einer sozialen Beziehung aber gar nicht zusteht: nämlich die Schuld selbst von sich zu nehmen.

Das meinen wir aber in aller Regel gar nicht, wenn wir diese Formulierung verwenden. Wenn heute jemand sagt "Ich möchte mich entschuldigen", dann meint dieser Jemand in der Regel damit, dass er reumütig (also unter Anerkennung seiner Schuld) Geschehenes bedauert und durch den Geschädigten von seiner Schuld befreit werden möchte. Er wünscht also eigentlich den ursprünglichen Wortsinn, nämlich dass sein Gegenüber ihn entschuldigt, nicht er sich selbst.

Hier hat es im Sprachgebrauch einen Wandel von der passiven Form ("sich entschuldigen lassen") hin zur aktiven Form ("sich entschuldigen") gegeben. Die beabsichtigte Bedeutung ist aber dieselbe! Warum wandelte sich das? Mit Aktiv können die Leute einfach besser als mit Passiv. Je weniger man sich mit Literatur auseinandersetzt, desto ausgeprägter dürfte dieser Umstand sein.

Das ist aber wirklich nicht schlimm, denn es kommt m.E. in der zwischenmenschlichen Beziehung auf die Bedeutung an, nicht die Worte!

Ich habe oft genug erlebt, dass irgendein Schlaumeier diese Diskrepanz zwischen Gesagtem und Gewolltem erkannt hat und dann einen pseudoschlauen Spruch bringt wie "Wie, du möchtest dich entschuldigen? Du kannst dich gar nicht selbst entschuldigen!".

Das halte ich für eine unsinnige Aussage. Es kommt nämlich m.E. nicht auf die Worte an, die jemand benutzt, sondern auf die beabsichtigte Aussage. Dass das so allgemein anerkannt ist, leite ich daraus ab, dass sich eine inhaltlich nicht korrekte Formulierung wie "Ich möchte mich entschuldigen" im Sprachgebrauch durchgesetzt hat. Auch wenn es vom Wortsinn her falsch ist, akzeptiert der Hörer die vermittelte Aussage, da er versteht, was eigentlich gemeint ist (außer er besteht starrsinnig auf den ursprünglichen Wortsinn).

Das Uminterpretieren einer Aussage in den jeweils passenden Sinnkontext ist die Grundlage dafür, dass sich Worte mit einem veränderten Sinn durchsetzen. Nämlich dass der Zuhörer aus den Umständen, dem Ton und dem Sinnzusammenhang heraus die beabsichtigte Bedeutung erkennen kann.


Lukull  03.09.2012, 11:10

Das Uminterpretieren einer Aussage in den jeweils passenden Sinnkontext ist die Grundlage dafür, dass sich Worte mit einem veränderten Sinn durchsetzen. Nämlich dass der Zuhörer aus den Umständen, dem Ton und dem Sinnzusammenhang heraus die beabsichtigte Bedeutung erkennen kann.

Genau darum geht es in meiner ebenfalls Gestern gestellten Frage: "Was sind, Eurer Meinung/Auffassung nach, tierquälerische Produkte???"

Eigentlich hätte ich mir ähnliche Antworten wie hier gewünscht. Denn gerade dann, wenn ich in der Werbung eines Unternehmens die besonderen Eigenschaften in den Fordergrund stellen will, sollte ich nicht auf die Uminterpretierung setzen, sondern der wortwörtlichen Bedeutung Beachtung schenken, sonst geht der Schuss, wie im geschilderten Fall bewiesen, nach hinten los.

0
kiniro  03.09.2012, 13:03

Da finde ich die englische Umschreibung für eine "Entschuldigung" passender:

"Excuse me" oder "I beg your pardon"

0

Wenn Politer von Quantensprüngen reden denkt man eigentlich die müssten winzig sein obwohl er das gegenteil meinte.

Kommt darauf an, wie viele Quantensprünge zuvor waren. Am Beginn des Universums war der erste Quantensprung bestimmt mehr Veränderung als heut zu Tage.

Wie können die Worte da noch ihren eigentlichen Sinn behalten aussgenommen es gäbe von vornherein keinen?

Alle Sprachen entwickeln sich und der Sinn der Worte änderte sich nicht Sinnlos. Sonst hätten wir heute nicht einmal einen Unterschied zwischen Ampel, Ampulle, Amphore usw. Drei Worte einen Ursprung. Wichtige Worte sind für Gerichte usw. zum Glück in der Bedeutung schon recht gut definiert. So gibt es in diesem "komischen" Deutsch nicht nur eine "unter"lassene Hilfeleistung sondern auch die Möglichkeit statt "unter" auch "auf" zu nutzen wie bei Auflassung. Auflassung wird aber umgangssprachlich nicht benutzt. Unterlassung schon! Worte wie Nulltarif sind eigentlich nur Werbeverarsch ngen.

Letztens bin ich an einer Imbissbude vorbei gekommen, da stand Dönerexpress. Ich Fragte, was das bedeutet. Antwort: hier bekommst Du ganz schnell einen Döner. Achso...

Döner ist Türkisch und bedeutet Dreh. Döner Kebab ist aber Fleisch, daß sich drehte weil es eben an einem Drehspieß gegart wurde. Die Deutschen haben also das Wort (Kebab) Fleisch vergessen. Toll. Weiter gehts, Express setzt sich zusammen aus den Worten Ex (aus) Press (Druck).

Also stand da Drehausdruck. Da mann aber früher mit Druck aus allem das wichtigste heraus bekam, wurde das Wort Express nur noch genutzt für alles Wesentlich Wichtige. Ein Zug, den man als Express bezeichnet, ist nicht ein Express, weil er schnell ist, sondern weil er nur die wichtigsten Städte "bedient". Das er dadurch schnell ist, ist dann nur ein angenehmer "Nebeneffekt". Aber langsam hat sich bei Express eben das Schnell in der Bedeutung hervorgehoben. Express ist und bleibt aber nicht von der Bedeutung schnell, aber was Express ist kann auch schnell sein. So kommt es dann zu solchen Wortgrausamkeiten wie Dönerexpress.

Ps. diese Antwort möchte ich nicht als Antwort im eigentlichen Sinne verstanden wissen.

Wenn Politer von Quantensprüngen reden denkt man eigentlich die müssten winzig sein

Nein, müsste man nicht denken, wenn man weiß, was gemeint ist:

http://de.wikipedia.org/wiki/Quantensprung

Da Zwischenzustände nicht erlaubt sind, muss der Wechsel eines solchen Systems von einem Zustand in einen anderen unverzüglich erfolgen, wobei ein Energiequant emittiert oder absorbiert wird. Ein solcher instantaner (Duden: augenblicklich, sich sofort auswirkend) Übergang wurde Quantensprung genannt.

Trotzdem ist mit Quantensprung in "Polit-Sprech" nicht eine unverzügliche, sondern eine sehr große, umwälzende quantitative oder qualitative Änderung gemeint.

Armeen angarieren sich in "Friedensmissionen".

Du meinst engagieren von Engagement:

  • a) [persönlicher] Einsatz aus [weltanschaulicher] Verbundenheit; Gefühl des Verpflichtetseins zu etwas
  • b) [militärische, geschäftliche] Bindung, Verpflichtung

Du siehst also, dass dieser Teil der Formulierung schon mal korrekt ist.

Wenn du dich an Friedensmission störst: Was erwartest du? Sollen sie es Kriegsmission nennen? Natürlich dient Sprache und Wortschöpfung auch propagandistischen, ideologischen Zwecken. Sprache ist schon immer instrumentalisiert worden.

Worte verlieren ihren Sinn nicht einfach, sondern er ändert sich im Laufe der Generationen, was auch völlig normal ist, wenn es um nicht-dingliche Begriffe geht.

Heute wird "geil" in einem völlig anderen Kontext benutzt, als ursprünglich beabsichtigt. Machst du dir auch darüber Gedanken? Na dann viel Spaß.


beemaya 
Beitragsersteller
 03.09.2012, 14:55

ich störe mich keineswegs an friedensmissionen. es sollte lediglich ein bsp. sein

0

Nicht ihre Bedeutung (in der sie formuliert wurden), aber deren Interpreten, deren Vernehmende.