Wann benutzt man though (tho)?
2 Antworten
das ist das deutsche Füllwort "doch".
The biggest difference, though, is that...
Der größte Unterschied ist doch, dass
verreisterNutzer
24.01.2021, 17:46
@earnest
Ergänzt sich aber gut mit der Antwort von AstridDerPu, die sonst schon alles hatte.
Als Füllwort sagen amerikanische Jugendliche es auch einfach so ohne besonderen Grund: „Like after meeting him though for the first time I felt there's some connection between us.“
Oder: "It feels weird, though."
Das macht einfach den richtigen umgangssprachlichen Klang.
earnest
24.01.2021, 18:33
(Even) Though ist sowas wie "obwohl" im Deutschen
Ja das weiß ich :) ich meinte nur, wenn die manchmal sowas sagen, wie z.B. „you’re pretty tho(ugh)“ was bedeutet es dann in dem Zusammenhang ?
Shellie31
26.01.2021, 09:43
@Madlen365
Da meinen die: "Du bist aber schon ganz schön hübsch" Sehr frei übersetzt
Das ist richtig. Hier fehlt aber die andere Möglichkeit: die Verwendung als "obwohl".