Wann bekommt JOJO eine deutsche Synchro und wie lange wird das dauern?
Denkt ihr es wird gut?
7 Stimmen
5 Antworten
Hab die erste Folge gesehen und fands durchaus unterhaltsam
Wann genau die Veröffentlichung ist weià ich nicht. Vielleicht gibt's auch schon was auf disc? Kp
Die ersten beiden Parts gibt es schon mit deutscher Synchro, soweit ich weiĂ kann man die sogar schon auf DvD kaufen (da bin ich mir aber nicht sicher).
Ich glaube aber nicht, dass die Synchro gut ist, auch wenn ich es noch nicht gehört hab... zu JoJo's wird (mMn) immer nur das originale passen. đ
Die Ausschnitte, die ich von Part 1 bisher gesehen habe, waren sehr gut. Ob sich das halten kann, ist die andere Frage. Aber immerhin hat Dio schon mal eine sehr gute und passende Stimme erhalten und das ist schon mal das wichtigste.
Also bisher gefÀllt es mir. Vor allem ist Marios Gavrillis dabei. Allein deswegen.
Die erste Folge konnte man letztens in einem Livestream sehen.
Ich denke mal niemals oder ist da was angekĂŒndigt? "Deutsche Synchro" und "gut" schlieĂen sich ohnehin gegenseitig aus.
Ja da ist schon lange was angekĂŒndigt. Auf YouTube gab's auch schon einen Live Stream mit folge 1.
"Deutsche Synchro" und "gut" schlieĂen sich ohnehin gegenseitig aus
Das ist deine Meinung und kein allgemein gĂŒltiger Fakt.
Was laberst du fĂŒr ein Schwachsinn, deutsche Syncro und gut schlieĂt sich nicht aus.
Nein, sie basiert nur auf umfangreicheren Erfahrungswerten.
Nein. WĂŒrdest du Japanisch können sĂ€he es bestimmt anders aus. Viele Deutsche Synchros sind gut.
Doch.
Hau mal raus wie viele Deutsche Synchros du geschaut hast? Und jetzt komm nicht mit Japanisch ist Emotionaler. Wenn ein guter deutscher schauspieler sich mĂŒhe gibt ist es genau so Emotional. Hört sich einfach nur anders an weil du die Sprache nicht verstehst. Deswegen sag ich, wĂŒrdest du Japanisch können wĂ€re es anders.
Zwölf.
Wenn ein guter deutscher schauspieler sich mĂŒhe gibt
Machen/können die aber nicht. Das ist ja das Problem.
Nein.
Bei einer schlechten Produktion sind idr. nicht die Schauspieler das Problem sondern dann eher das Tonstudio. Es sind 3 Personen im Raum 1x der Sprecher dann der der aufnimmt und einer der das abmischt usw.
Ăndert nichts am Ergebnis: Dass es in 90% der FĂ€lle scheiĂe klingt.
Und wie viele Serien sind das? Und wie viele hast du mit Subs geschaut?
Mit SUB Schau ich nur das wovon keine Deutsche Synchro produziert ist
Das beantwortet die Frage nicht. Und jetzt komm mir bitte nicht mit "Ja, ich hab schon 50 Serien gesehen und kann somit beurteilen, dass die Deutsche Synchro immer richtig geil ist".
Du beurteilst doch auch eine Deutsche Synchro als Schlecht nachdem du 12 geschaut hast????
Doppelmoral schlecht hin oder?
VIELLEICHT war die Zahl ja nicht ernst gemeint...
Aber ich sehe schon, dass das darauf hinauslĂ€uft, dass du eben noch AnfĂ€nger bist der noch nicht richtig in das Thema eingestiegen ist. Wenn du scheinbar vorrangig Serien schaust die es auf Deutsch gibt, schrĂ€nkt das ja die Auswahl per Definition schon mal recht stark ein. Macht ja auch nix. Wenn man nichts Besseres kennt, hĂ€lt man eine Sache naturgemÀà fĂŒr gut.
Im ĂŒbrigen "verstehe" ich nach ĂŒber 20.000 Episoden genug Japanisch um einschĂ€tzen zu können ob der japanische VA eine gute/bessere Leistung als der Deutsche abliefert und es ist nicht nur ein Fall von "du GLAUBST nur, dass es gut ist, weil du es ja eh nicht verstehst".
Obwohl ich auch zugebe, dass ich schon seit geraumer Zeit keine (neuen) deutschen Synchros mehr geschaut habe. Sind die 100 mal besser geworden, als sie frĂŒher waren? Möglich, aber wohl eher unwahrscheinlich. Jojo's werd ich mir auf jeden Fall mal anschauen. Aber wer sollte jemals Koyasu Takehitos DIO toppen? Oder Sugita Tomokazus Joseph?
Ich habe doch gar nicht gesagt das ich nur Dub guck? Wenns Dub gibt guck ich Dub, wenn nicht Sub. AuĂerdem lernt man keine Sprache nur aus zuhören und Untertitel lesen.
VIELLEICHT war die Zahl ja nicht ernst gemeint...
Ziemlich billige ausreden.
Und ob eine Synchro gut oder schlecht ist einmal Subjektives Empfinden und 2. gibt es auch schlechtere Deutsche Synchros, das ist dann oft wenn zwischen den SÀtzen oder in SÀtzen wenn etwas erneut vertont wurde kruze Pausen drinne sind durch einen schlechten Schnitt. Stört aber in der Regel nicht sonderlich.
Ich habe doch gar nicht gesagt das ich nur Dub guck?
Das habe ich auch nicht gesagt.
Wenns Dub gibt guck ich Dub, wenn nicht Sub.
Und wie viel ist das nun in etwa?
AuĂerdem lernt man keine Sprache nur aus zuhören und Untertitel lesen.
Das habe ich auch nicht gesagt.
das ist dann oft wenn zwischen den SÀtzen oder in SÀtzen wenn etwas erneut vertont wurde kruze Pausen drinne sind durch einen schlechten Schnitt. Stört aber in der Regel nicht sonderlich.
Es geht nicht um diese technischen Aspekte. Sondern eher um Dinge wie furchtbar verstĂŒmmelte Aussprache von Namen oder die Tatsache, dass es gefĂŒhlt nur 20 Synchronsprecher gibt, die auch jeden Charakter immer gleich sprechen. Da ist der Mangel an Talent/Ausbildung/Regie einfach zu offensichtlich. Klar gibt es auch Ausnahmen. Aber das sind eben Ausnahmen.
Ausprache wird aber nicht vom Sprecher falsch gemacht sondern von einem der beiden die Sagen wie was gesagt wird
Das habe ich doch auch gesagt. Und nochmal: Die GrĂŒnde, warum es kacke ist, sind doch vollkommen irrelevant. Es geht darum, DASS es kacke ist.
verstĂŒmmelte Aussprache von Namen
Das ist so eine BegrĂŒndung die ich persönlich immer ziemlich ..naja find. Ich meine Attack on Titan beispielsweise...werden da nicht auch die europĂ€ischen Namen im japanischen "verstĂŒmmelt". Soll man's deshalb unbedingt auf deutsch gucken? Macht fĂŒr mich keinen Sinn.
Aber ich sehe schon, dass das darauf hinauslĂ€uft, dass du eben noch AnfĂ€nger bist der noch nicht richtig in das Thema eingestiegen ist. Wenn du scheinbar vorrangig Serien schaust die es auf Deutsch gibt, schrĂ€nkt das ja die Auswahl per Definition schon mal recht stark ein. Macht ja auch nix. Wenn man nichts Besseres kennt, hĂ€lt man eine Sache naturgemÀà fĂŒr gut.
Es ist natĂŒrlich auch Gewohnheitssache aber das funktioniert auch in die andere Richtung. Und so eingeschrĂ€nkt ist man da beim besten Willen nicht, es gibt zich Dub Titel und es kommen immer wieder neue. Schlechte dubs kenne ich tatsĂ€chlich nur wenige von den hunderten die ich gesehen habe. Japanisch sagt mir persönlich nicht besonders zu. Ist mir zu anstrengend und unpraktisch. AuĂerdem gefallen mir die stimmen oft nicht was aber wohl wieder Gewohnheitssache ist. Und ja ich habe schon OmU gesehen, aber irgendwie konnte ich dem einfach nicht viel abgewinnen. Also wenn ich die Wahl habe werde ich mich wohl immer fĂŒr deutsch entscheiden
Ist halt auch Geschmackssache đ€·đ»ââïž
Ist die schon drauĂen?